Andhar hiyay tumi alo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2655)
 
m (Text replacement - "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=1st|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=9798223353959}}</ref>" to "<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhi...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Lord_Shiva.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Lord_Shiva.png
|image_width=200
|image_width=200
Line 16: Line 15:
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2655%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27Y%20TUMI%20A%27LO.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2655%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27Y%20TUMI%20A%27LO.mp3}}
}}
}}
'''''Andhar hiyay tumi alo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2655<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
'''''Andhar hiyay tumi alo''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2655<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV27">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2601-2700|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=B0CBN6WX8T|ISBN=9798223353959}}</ref><ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 33: Line 32:
Je latá shukiye geche je kali jhare geche
Je latá shukiye geche je kali jhare geche
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Táhár buker madhu táhár práńer(o?) baṋdhu
Táhár buker madhu táhár práńer baṋdhu
Áshá bháśá jár phurálo
Áshá bháśá tár phirálo{{#tag:ref|In the Bangla source, the last two words of this line are ''jár phurálo''. In context, it makes little sense and is inconsistent with the spirit of [[Prabhat Samgiita]]. It seems likely the composer had dictated ''tár phirálo'', and it was written down incorrectly.|group="nb"}}


Patita pátakiio tava krpá jece jáy
Patita pátakiio tava krpá jece jáy
Line 49: Line 48:
যে লতা শুকিয়ে গেছে যে কলি ঝরে' গেছে
যে লতা শুকিয়ে গেছে যে কলি ঝরে' গেছে
আতপ দহনে যার সুষমা হারিয়েছে
আতপ দহনে যার সুষমা হারিয়েছে
তাহার বুকের মধু তাহার প্রাণের(ও?) বঁধু
তাহার বুকের মধু তাহার প্রাণের বঁধু
আশা ভাষা যার ফুরাল
আশা ভাষা তার ফিরাল


পতিত পাতকীও তব কৃপা যেচে যায়
পতিত পাতকীও তব কৃপা যেচে যায়
জেনে বা না জেনে সবে তোমারই পানে ধায়
জেনে বা না জেনে সবে তোমারই পানে ধায়
মধু আশে' অলি আসে যেমনই ফুলের পাশে
মধু আশে' অলি আসে যেমনই ফুলের পাশে
শালোর চেয়ে তুমি ভালো
ভালোর চেয়ে তুমি ভালো
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, you are the light of the dark heart,  
To a gloomy heart, You are the light;
destroy the darkness.  
Hue of black You nullify, black You nullify.
by making the dry desert green,  
An arid wasteland making green,
you pour the fragrance of nectar in that.  
Nectar's fragrance on it You apply.
the creeper that got dried,  
 
the bud that withered,  
The vine that has withered, the bud that has plunged,
whose beauty is lost due to burn of heat,  
Those whose beauty has got lost by burning light of sun,
whose hopes and language have exhausted,  
The honey of their bosom, their heart's friend and lover,
you are the nectar of their heart,  
He restored their language and expectation bright.
o the most beloved friend.  
 
All the fallen and sinners seek your grace.
The fallen and the sinful, Your grace they go on begging;
knowingly or unknowingly, all rush towards You.  
Knowing or unknowingly, everybody races toward You only.
the way bee comes to the flower  
Like a bee comes by a flower's side, hoping for nectar,
with the hope of honey,  
Gazing at what is propitious, You are fine.
you are the most desired amidst the dearest.
</poem>
</poem>
|}
|}

Latest revision as of 15:45, 11 July 2023

Andhar hiyay tumi alo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2655
Date 1985 May 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhar hiyay tumi alo is the 2655th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdhár hiyáy tumi álo
Násho kálo násho kálo
Niiras marubhúmi shyámala kare
Sudhár surabhi táte d́hálo

Je latá shukiye geche je kali jhare geche
Átapa dahane jár suśamá háriyeche
Táhár buker madhu táhár práńer baṋdhu
Áshá bháśá tár phirálo[nb 2]

Patita pátakiio tava krpá jece jáy
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy
Madhu áshe ali áse jemani phuler páshe
Bhálor ceye tumi bhálo

আঁধার হিয়ায় তুমি আলো
নাশো কালো নাশো কালো
নীরস মরুভূমি শ্যামল করে'
সুধার সুরভি তাতে ঢালো

যে লতা শুকিয়ে গেছে যে কলি ঝরে' গেছে
আতপ দহনে যার সুষমা হারিয়েছে
তাহার বুকের মধু তাহার প্রাণের বঁধু
আশা ভাষা তার ফিরাল

পতিত পাতকীও তব কৃপা যেচে যায়
জেনে বা না জেনে সবে তোমারই পানে ধায়
মধু আশে' অলি আসে যেমনই ফুলের পাশে
ভালোর চেয়ে তুমি ভালো

To a gloomy heart, You are the light;
Hue of black You nullify, black You nullify.
An arid wasteland making green,
Nectar's fragrance on it You apply.

The vine that has withered, the bud that has plunged,
Those whose beauty has got lost by burning light of sun,
The honey of their bosom, their heart's friend and lover,
He restored their language and expectation bright.

The fallen and the sinful, Your grace they go on begging;
Knowing or unknowingly, everybody races toward You only.
Like a bee comes by a flower's side, hoping for nectar,
Gazing at what is propitious, You are fine.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the Bangla source, the last two words of this line are jár phurálo. In context, it makes little sense and is inconsistent with the spirit of Prabhat Samgiita. It seems likely the composer had dictated tár phirálo, and it was written down incorrectly.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2601-2700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0CBN6WX8T ISBN 9798223353959 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bare bare asiyachi tomare khunjiyachi
Prabhat Samgiita
1985
With: Andhar hiyay tumi alo
Succeeded by
Phuler vane bhomra elo