Andhareri javanika thele

From Sarkarverse
Revision as of 15:33, 11 September 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl)
Jump to navigation Jump to search
Andhareri javanika thele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1164
Date 1984 January 15
Place Patna
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1164%20A%27NDHA%27RERA%20YAVANIKA%27%20T%27HELE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Andhareri javanika thele is the 1164th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Áṋdháreri javaniká t́hele
Álokamay tumi ke go ele
Pather bádháke gráhja ná kare
Upaleri mata ele dale

Jaŕáye chila bádhá carańe carańe
Nimeśe chiṋŕe dile pavana svanane
Mukta vihaga samán cale ele
Uŕe ele nirbádhe d́áná mele

Tomár pathe keu bhayete thákibe ná
Kapat́ácáriir shat́hatá chalaná
Álo dekhe kálo kuyáshá sare jábe
Mánibe álo ela dharátale

আঁধারেরই যবনিকা ঠেলে’
আলোকময় তুমি কে গো এলে
পথের বাধাকে গ্রাহ্য না করে’
উপলেরই মত এলে দলে’

জড়ায়ে ছিল বাধা চরণে চরণে
নিমেষে ছিঁড়ে’ দিলে পবন স্বননে
মুক্ত বিহগ সমান চলে’ এলে
উড়ে’ এলে নির্বাধে ডানা মেলে’

তোমার পথে কেউ ভয়েতে থাকিবে না
কপটাচারীর শঠতা-ছলনা
আলো দেখে’ কালো কুয়াশা সরে’ যাবে
মানিবে আলো এল ধরাতলে

Pushing aside the curtain of darkness,
O effulgent entity,
who are you who came?

Without bothering for obstacles on the path,
You came,
stamping over them
as though they were mere pebbles.

Obstacles surrounded each of your steps,
with the twinkling of an eye,
You tore them apart in the sound of the wind.

Like a free bird, you flew on,
spreading your wings unobstructed.

On your path,
nobody is afraid of hypocrite's crookedness and fraud.
Seeing light,
the dark fog vanishes.

The descent of light on earth
is embraced by all.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07H8FY3M5 ISBN 9781386538998 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Maneri gahane je eseche nije theke
Prabhat Samgiita
1984
With: Andhareri javanika thele
Succeeded by
Gahan andhakare vartavaha