Aranye girishire khunje khunje tomare

From Sarkarverse
Revision as of 13:55, 29 November 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B09MKNJYFY|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|locati...)
Jump to navigation Jump to search
Aranye girishire khunje khunje tomare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2144
Date 1984 November 29
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aranye girishire khunje khunje tomare is the 2144th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Arańye girishire khuṋje khuṋje tomáre
Din cale jáy sandhyá ghanáy
Sáŕá náhi dile kathá náhi shunile
Keman hrday bojhá náhi jáy

Kusume khuṋjechi madhute khuṋjechi
Paráger prati reńu reńu májhe khuṋjechi
Konkhane pái ni dharite pári ni
Tumi ese balo ni ácho kotháy

Tiirthe tiirthe kata bhramań karechi
Kata hrad nadii ságarete snána karechi
Kona avagáhane shánti pái ni mane
Atrpta hiyá shudhu áṋkhi jharáy

Avasheśe bujhechi manamájhe peyechi
Maner randhre tava jyotihkańá dekhechi
Maneri májháre páoyá jáy tomáre
Shuddha mane tava álo jhalakáy

অরণ্যে গিরিশিরে খুঁজে’ খুঁজে’ তোমারে
দিন চলে’ যায় সন্ধ্যা ঘনায়
সাড়া নাহি দিলে কথা নাহি শুনিলে
কেমন হৃদয় বোঝা নাহি যায়

কুসুমে খুঁজেছি মধুতে খুঁজেছি
পরাগের প্রতি রেণু রেণু মাঝে খুঁজেছি
কোনখানে পাই নি ধরিতে পারি নি
তুমি এসে’ বল নি আছ কোথায়

তীর্থে তীর্থে কত ভ্রমণ করেছি
কত হ্রদ-নদী সাগরেতে স্নান করেছি
কোন অবগাহনে শান্তি পাই নি মনে
অতৃপ্ত হিয়া শুধু আঁখি ঝরায়

অবশেষে বুঝেছি মনমাঝে পেয়েছি
মনের রন্ধ্রে তব জ্যোতিঃকণা দেখেছি
মনেরই মাঝারে পাওয়া যায় তোমারে
শুদ্ধ মনে তব আলো ঝলকায়

I searched for you in the forest
and on the peak of the mountain.
Evening comes and my days pass by.

You did not respond nor did you listen to my feelings.
I cannot understand what sort of heart you have.

I searched for you in flowers,
in nectar and in every pollen of grain.
I could not find you
nor did you appear to me.
Please tell me where you are.

How many places of pilgrimages have i visited?
How many rivers and oceans have i taken holy dips in,
searching you?
In none of these places could i find peace of mind.
My thirsty heart keeps shedding tears.

Finally i understood and found you within my mind.
In a small corner of my mind
I have seen the spark of your divine light.

It is through a pure mind that your effulgence shines.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Ami tomay cini na, cinite cahi na
Prabhat Samgiita
1984
With: Aranye girishire khunje khunje tomare
Succeeded by
Tomay amay dekha hayechilo