Aruna rage nava anurage: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
With colors crimson and with new affection,
with crimson colour and new love,
What is this sweetness You have lavished?
what a sweetness have you poured on me?
Freshly bathed and dabbed with tiny beads of rain,
On daybreak-shapes lightly You have applied paint.


You lifted up
Through green leaves with picture streaked
the freshly bathed morning dewdrops.
And through the eyes of forest does so lovely...
Through the magic that You coated upon diverse drawings...
What is its similarity, what likeness have You preserved?


In the sketch of green leaves,
In the azure firmament with the rumble of dark clouds
in the charming eyes of the deer,
And in the forest rustling, You aroused that sound...
You smeared in diverse styles,
That melody reproduced in silver founts...
a magic spell,
To which songsmiths have You taught it?
an incomparable example.
 
In the blue sky,
in the clear voice,
in the murmur of the forest,
You made sounds resonate.
 
You taught songs to the melody
that flows in the silvery fountain.
 
You taught songs and melodies
to the flow of silvery fountains.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 04:45, 3 June 2019


Aruna rage nava anurage
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1351
Date 1984 March 12
Place Jaipur
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1351%20ARUN%27%20RA%27GE%20NAVA%20ANURA%27GE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aruna rage nava anurage is the 1351st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Aruńa ráge nava anuráge
E kon mádhurii d́hele diyecha
Sadyasnáta se shiikaralipta
Úśasii auṋge tuli buliyecha

Shyámala patre rekháyita citre
Manohárińii vanaharińiir netre
Je jádu mákhiye dile citre vicitre
Tár ki tulaná upamá rekhecha

Suniila ambare asitámbuda svare
Je dhvani jágiye dile arańya marmare
Je sur anurańita rajata nirjhare
Kon giitikáre tá shikháyecha (tumi)

অরুণ রাগে নব অনুরাগে
এ কোন মাধুরী ঢেলে’ দিয়েছ
সদ্যস্নাত সে শীকরলিপ্ত
ঊষসী অঙ্গে তুলি বুলিয়েছ

শ্যামল পত্রে রেখায়িত চিত্রে
মনোহারিণী বনহরিণীর নেত্রে
যে জাদু মাখিয়ে দিলে চিত্রে বিচিত্রে
তার কি তুলনা-উপমা রেখেছ

সুনীল অম্বরে অসিতাম্বুদ স্বরে
যে ধ্বনি জাগিয়ে দিলে অরণ্য মর্মরে
যে সুর অনুরণিত রজত নির্ঝরে
কোন্‌ গীতিকারে তা’ শিখায়েছ (তুমি)

With colors crimson and with new affection,
What is this sweetness You have lavished?
Freshly bathed and dabbed with tiny beads of rain,
On daybreak-shapes lightly You have applied paint.

Through green leaves with picture streaked
And through the eyes of forest does so lovely...
Through the magic that You coated upon diverse drawings...
What is its similarity, what likeness have You preserved?

In the azure firmament with the rumble of dark clouds
And in the forest rustling, You aroused that sound...
That melody reproduced in silver founts...
To which songsmiths have You taught it?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07Q7XS7YQ ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
E samsare cai tomare
Prabhat Samgiita
1984
With: Aruna rage nava anurage
Succeeded by
Bedaradii