Aruner alo gavaksapathe

From Sarkarverse
Revision as of 08:14, 25 December 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B0833XCRJK|ISBN=9781386629412}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Aruner alo gavaksapathe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1385
Date 1984 March 18
Place Kota
Theme PROUT
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1385%20ARUN%27ER%20A%27LO%20GAVA%27KS%27A%20PATHE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Aruner alo gavaksapathe is the 1385th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Aruńer álo gavákśapathe
D́hukeche áṋdhár gharete
Tamasár pret dúre sare geche
Svaccha álor ágháte

Juge juge jata gláni jamechilo
Kálotei kálo jaŕa hayechilo
Niirandhra sei andhakupete
Vivek chilo ná dekhite

Áṋdháre jiiv básá beṋdhechilo
Maner pragati ruddha je chilo
Alakár dyuti jiivaner druti
Káṋdita vajra bádháte

অরুণের আলো গবাক্ষপথে
ঢুকেছে আঁধার ঘরেতে
তমসার প্রেত দূরে সরে’ গেছে
স্বচ্ছ আলোর আঘাতে

যুগে যুগে যত গ্লানি জমেছিল
কালোতেই কালো জড় হয়েছিল
নীরন্ধ্র সেই অন্ধকুপেতে
বিবেক ছিল না দেখিতে

আঁধারে জীব বাসা বেঁধেছিল
মনের প্রগতি রুদ্ধ যে ছিল
অলকার দ্যুতি জীবনের দ্রুতি
কাঁদিত বজ্র বাধাতে

Through bay window light of morning's sun,
It has penetrated the dark room.
Now gloom's goblin, it has gone, far removed,
With the impact of crystal effulgence.

Over course of ages had accrued every filth,
Ebony that in darkness only had amassed,
Impervious in that very pit so black;
And nowhere to be seen was conscience.

In darkness, creatures had been penned to nest,
And their mental progress was suppressed.
Heaven's splendor, life's momentum,
Is a grievous thunderbolt to that obstacle.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0833XCRJK ISBN 9781386629412 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi pather dhuloy nevechile
Prabhat Samgiita
1984
With: Aruner alo gavaksapathe
Succeeded by
Vishveshvara jyotiriishvara