Bandhu he bhuli ni tomay

From Sarkarverse
Revision as of 06:36, 7 March 2022 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=9798201016975}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Bandhu he bhuli ni tomay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2103
Date 1984 November 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Determination
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bandhu he bhuli ni tomay is the 2103rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bandhu he bhuli ni tomáy
Ná ná bhulbo ná
Sauṋge chile ájo rayecho
Jáni kabhu dúre sare jábe ná

Andhakáre varábhaye ácho
Áloker májhe pulake nácicho
Srśt́i sthiti laye mete ácho
Tomáke dúre rákhbo ná

Sabár sauṋge milemishe ácho
Shubha bhávanáy prerańá ditecho
Gáner bháśáy sur jugiyecho
Tomáke cheŕe thákbo ná

বন্ধু হে ভুলি নি তোমায়
না না ভুলব না
সঙ্গে ছিলে আজও রয়েছ
জানি কভু দূরে সরে’ যাবে না

অন্ধকারে বরাভয়ে আছ
আলোকের মাঝে পুলকে নাচিছ
সৃষ্টি-স্থিতি-লয়ে মেতে’ আছ
তোমাকে দূরে রাখব না

সবার সঙ্গে মিলেমিশে’ আছ
শুভ ভাবনায় প্রেরণা দিতেছ
গানের ভাষায় সুর যুগিয়েছ
তোমাকে ছেড়ে’ থাকব না

Abiding Friend, I did not forget You;
No, no, I won't make the blunder.
You were with me, now too You've accompanied...
I know You won't go far off ever.

In the dark You are there, granting boons and safety;
And mid rays of light, You are dancing in ecstasy.
With G-O-D,[nb 2] You are in rhapsody;
But I'll not keep You at a distance.

You are in harmony with everybody;
You've been stimulating beneficial thinking.
To language of song You have paired the melody;
Forsaking Thee, I will not persist.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ G-O-D: Generation, Operation, and Destruction.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09TZSBWHY ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations


Preceded by
Ami kusuma parage bhese jai
Prabhat Samgiita
With: Bandhu he bhuli ni tomay
Succeeded by
Tomar pane cali tomakei bhaviya