Bandhu mama pranera priyatama

From Sarkarverse
Revision as of 18:50, 23 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
Jump to navigation Jump to search
Bandhu mama pranera priyatama
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0224
Date 1983 January 23
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme (Shiva) Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Tappa, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bandhu mama pranera priyatama is the 224th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bandhu mama práńera priyatama
Tumii jiivanera sár
Tomári rúpe ráge tomári anuráge
Mananer halo vistár

Tomári bháver srote jái je bhásiyá
Tomári náme gáne asiime mishiyá
Bandhu mama antaratama
Sambodhi apár

Griiśme dávadáhe tumii shiitalatá
Hime tuhine uśńa sajiivatá
Eso go káche eso hrdayásane baso
Násho go klesh sabákár

বন্ধু মম প্রাণের প্রিয়তম
তুমিই জীবনের সার
তোমারই রূপে রাগে তোমারই অনুরাগে
মননের হলো বিস্তার

তোমারই ভাবের স্রোতে যাই যে ভাসিয়া
তোমারই নামে গানে অসীমে মিশিয়া
বন্ধু মম অন্তরতম
সম্বোধি অপার

গ্রীষ্মে দাবদাহে তুমিই শীতলতা
হিমে তুহিনে উষ্ণ সজীবতা
এসো গো কাছে এসো হৃদয়াসনে বসো
নাশো গো ক্লেশ সবাকার

My abiding friend, my dearest beloved,
You are the essence of life.
By Your charm, affection, and affinity,
Thoughts get expanded.

I go forward, floating in Your mental stream,
Flowing into infinity through Your name and song.
My abiding friend, my closest confidant,
Your perfect knowledge is boundless.

In summer's forest fire, You are coolness;
In winter's snow, the vital heat.
Come close, come sit on the heart-seat;
Eliminate the sorrow of everyone.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Chande chande tomari liila
Prabhat Samgiita
1983
With: Bandhu mama pranera priyatama
Succeeded by
Sathe sathe theko carane dhare rekho