Bhalo besechile, bhalo ami basini

From Sarkarverse
Revision as of 07:13, 3 December 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1287)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Bhalo besechile, bhalo ami basini
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1287
Date 1984 February 23
Place Delhi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1287%20BHA%27LOBESE%20CHILE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhalo besechile is the 1287th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhálo besechile
Bhálo ámi bási ni
Kálo sariye dile
Áloy jete ámi cái ni

Phulera nirjáse práńer abhiprakáshe
Spandan ene dile durmada madhumáse
Rauṋe ráuṋiye dile
Suśamá d́hele dile
Se suśamá nite ámi cái ni

Balile koro ná bhay mor káche varábhay
Páiyácha nirbhay ámári áshray
Nayana meliyá dekho
Sab kichu nava bháve shekho
Ámi tabu áṋkhi mele dekhi ni

ভালো বেসেছিলে
ভালো আমি বাসি নি
কালো সরিয়ে দিলে
আলোয় যেতে আমি চাই নি

ফুলের নির্যাসে প্রাণের অভিপ্রকাশে
স্পন্দন এনে’ দিলে দুর্মদ মধুমাসে
রঙে রাঙিয়ে দিলে
সুষমা ঢেলে’ দিলে
সে সুষমা নিতে আমি চাই নি

বলিলে কোরো না ভয় মোর কাছে বরাভয়
পাইয়াছ নির্ভয় আমারই আশ্রয়
নয়ন মেলিয়া দেখো
সব কিছু নব ভাবে শেখো
আমি তবু আঁখি মেলে’ দেখি নি

O lord,
You loved me
but i did not love you.

You removed my darkness
but i didn’t want to move towards effulgence.

Into the fragrance of flowers,
into the expression of life’s vitality,
You poured vibrations,
like an intoxicating spring.

You coloured me with hue
and poured beauty onto me,
but i didn’t want to take this beauty.

You told me not to fear
as you possessed vara'bhaya
and hence, i could attain fearlessness under your shelter.
You furthermore told me to open my eyes
and see and learn in a new way.
And yet, i still did not open my eyes to see.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Dharme tomay dharechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Bhalo besechile, bhalo ami basini
Succeeded by
Tumi phire eso tumi phire eso