Bhaver ainjan ankiya ankhite

From Sarkarverse
Revision as of 00:12, 17 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
Jump to navigation Jump to search


Bhaver ainjan ankiya ankhite
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0607
Date 1983 June 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___607%20BHA%27VER%20AINJAN%20A%27NKIYA%27%20A%27NKHITE.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhaver ainjan ankiya ankhite is the 607th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bháver aiṋjan áṋkiyá áṋkhite
Abháve karechi dúr sakhá
Ár kabhu nai ámi eká

Áṋdhár nishiithe eklá calechi
Kata pathe pathe keṋde kát́ayechi
Bhávite párini mor sáthe cale
Tava aklánta rathacáká

Aiṋjan nije áṋkiyá diyecho
Práń d́hálá bhálabásá je bharecho
Akúla timire path dekháyecho
Parash diyecho priitimákhá

ভাবের অঞ্জন আঁকিয়া আঁখিতে
অভাবে করেছি দূর সখা
আর কভু নই আমি একা

আঁধার নিশীথে একলা চলেছি
কত পথে পথে কেঁদে কাটায়েছি
ভাবিতে পারিনি মোর সাথে চলে
তব অক্লান্ত রথচাকা

অঞ্জন নিজে আঁকিয়া দিয়েছো
প্রাণ-ঢালা ভালবাসা যে ভরেছো
অকূল তিমিরে পথ দেখায়েছো
পরশ দিয়েছো প্রীতিমাখা

Tracing on my eyes perception's kohl,
All wants I have banished, oh Alter Ego.[nb 2]
No more shall I be alone.

On dark nights I've walked, solitary;
Many a path I've crossed in tears.
I could not imagine that moving with me
Were Your relentless chariot wheels.

The kohl, You Yourself applied it;
And into my heart You poured devotion.
In dark and dire straits, You showed the way;
Coated with love was the touch You gave.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to Sarkar: In the case of sakhá, the position is that there are two physical bodies, but the mental body is the same because there is so much love. Such people are called sakhá. So nobody other than Parama Puruśa can be sakhá. Krśńa was the sakhá of Arjuna.[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082XJY826 ISBN 9781386095170 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 
  3. ^ Anandamurti, Shrii Shrii "Your Real Friend" Ananda Vacanamrtam Part 4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare peyechi krsna tithite
Prabhat Samgiita
1983
With: Bhaver ainjan ankiya ankhite
Succeeded by
Eso go priya tumi mor hiyate