Bhomra elo phuler pashe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2401-2500|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=9798215576731}}</ref>" to "<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2401-2500|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Line 1: Line 1:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar

Latest revision as of 00:27, 12 May 2023

Bhomra elo phuler pashe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2438
Date 1985 March 6
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhomra elo phuler pashe is the 2438th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhomrá elo phuler páshe
Pápŕi sare gelo tár
Ruddha duyár khule gelo
Upce elo madhubhár

Cáy se jáke pelo táke
Niirava hrdayer korake
Kálo megher pháṋke pháṋke
Álor sáthe abhisár

Bhomrá bale tomár sáthe
Chilum ámi alakśyete
Marma májhe dolá dite
Gán geye jái báre bár

ভোমরা এল ফুলের পাশে
পাপড়ি সরে' গেল তার
রুদ্ধ দুয়ার খুলে' গেল
উপচে' এল মধুভার

চায় সে যাকে পেল তাকে
নীরব হৃদয়ের কোরকে
কালো মেঘের ফাঁকে ফাঁকে
আলোর সাথে অভিসার

ভোমরা বলে তোমার সাথে
ছিলুম আমি অলক্ষ্যেতে
মর্ম মাঝে দোলা দিতে
গান গেয়ে যাই বারে বার

The Bee came adjacent to a flower;
Her petals moved aside.
A closed door was opened;
Nectar's load, overflowing, it arrived.

That One she wants, she obtained Him
In heart hushed and unburgeoned.
At each black-clouds' interstice,
Was a love-tryst with the light.

The Bee states: "Yourself am I with;
Invisible had I been.
To give a shake the heart amid,
A song I go on singing, time after time."


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2401-2500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0BRJS1W7C ISBN 9798215576731 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations


Currently, only the following low-quality audio rendition is available.

Preceded by
Dola diye jay duhka bholay
Prabhat Samgiita
With: Bhomra elo phuler pashe
Succeeded by
Gan geye din cale jay