Bhul kare dure thekechi: Difference between revisions
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing | ||
Line 59: | Line 58: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Mistakenly, I have stayed away; | |||
I | You please obliterate the fault. | ||
Your boundless affection I've obtained; | |||
distant | Likewise, please do take my love. | ||
sweetness and | In sky there is the color blue; | ||
In life, a ruddy red's continued. | |||
In the yon azure of distant future, | |||
Please amalgamate a reddish hue. | |||
In mood there is an ardent yearning; | |||
Its sweetness has endured in melody. | |||
The sweetness is a song's entreaty; | |||
To Your hue and music,{{#tag:ref|The Bengali word, ''rág'', has multiple meanings. It can signify color or a mode of music. Here, it seems that the double-meaning may have been intended.|group="nb"}} make it more rosy. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 19:22, 31 January 2021
Bhul kare dure thekechi | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 1827 |
Date | 1984 September 11 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1827%20BHU%27L%20KARE%20DURE%20THEKECHI.mp3</html5media> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Bhul kare dure thekechi is the 1827th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Bhul kare dúre thekechi |
ভুল করে’ দূরে থেকেছি |
Mistakenly, I have stayed away; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The Bengali word, rág, has multiple meanings. It can signify color or a mode of music. Here, it seems that the double-meaning may have been intended.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393595281
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Bhul kare dure thekechi sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Sajaye rekhechi malika |
Prabhat Samgiita 1984 With: Bhul kare dure thekechi |
Succeeded by Acin desher megh bale gelo |