Cale gele more phele jadi

From Sarkarverse
Revision as of 01:02, 21 June 2017 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 881)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


Cale gele more phele jadi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0881
Date 1983 September 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___881%20CALE%20GELE%20MORE%20PHELE%20YADI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Cale gele more phele jadi is the 881st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Cale gele more phele jadi
E kut́ire kena esechile
Áshár kusumguli
Akále kena jhariye dile

Tava áshár kathá shuńe háy
Shephálii je jágiyá kát́áy
Kokil madhumáse gáy
Vidhu ráte jyotsná chaŕáy
Viińár tantriiguli
Chiṋŕe dile avahele

Tumi cale gecho bale háy
Sharat shishire keṋde jáy
Jale bhejá niipa muracháy
Kásh kálo rauṋete haráy
Maner mádhuriiguli
Padatale cale gele dale

চলে গেলে মোরে ফেলে যদি
এ কুটিরে কেন এসেছিলে
আশার কুসুমগুলি
অকালে কেন ঝরিয়ে দিলে

তব আশার কথা শুণে হায়
শেফালী যে জাগিয়া কাটায়
কোকিল মধুমাসে গায়
বিধু রাতে জ্যোৎস্না ছড়ায়
বীণার তন্ত্রীগুলি
ছিঁড়ে দিলে অবহেলে

তুমি চলে গেছো বলে হায়
শরৎ শিশিরে কেঁদে যায়
জলে ভেজা নীপ মুরছায়
কাশ কালো রঙেতে হারায়
মনের মাধুরীগুলি
পদতলে চলে গেলে দলে

O Lord,
if you had to go and leave me,
why did you come to my hut in the first place?

Why did you allow
the flower bud of my hope
to whither away untimely?

Alas, had they heard of your expected arrival,
the shefali flower would have remained awake,
the cuckoo would have sung in the spring,
the moon would have spread its light.

By ignoring all,
You broke the strings of my lyre.
Alas, you went away.
Autumn and winter continue to weep.

The dew wet niip tree fades,
the white and flowering tall grass turns black.
You went away,
trampling underfoot all the sweetness of my mind.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Manav samaj avibhajya
Prabhat Samgiita
1983
With: Cale gele more phele jadi
Succeeded by
Tomar namer bharasay prabhu