Chilo se ankhira tara: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Krsna,contemplation
Line 54: Line 53:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
He was the star of the eyes.
He was the most cherished...
By losing ka'nu of vraja,
Braja's Kanu{{#tag:ref|''Kánu'' is a pet name of [[Krsna]] as a child. It means "beautiful" or "handsome".|group="nb"}} dispossessed,
Vraja lost its jewel.
Braj{{#tag:ref|No doubt this refers to the region where Krsna grew up as a young boy. However, it is interesting to note that the word literally means "pasture".|group="nb"}} is without ornament.


When listening to his enchanting flute,
On hearing His flute fascinating,
the dust of vraja starts smiling,
Braja's dust was rising with a grin.
and the water of the yamuna river
The waters of Jamuna and the [[:wikipedia:Govardhan#Govardhan_Hill|Hill of Govardhan]],
and the hills of govardhan,
They were dancing with a thrill.
start dancing with quiver.


At the time of churning curd,
At the time of churning curd,
the milkmaids bow their heads with love.
Dairymaids, head bent from love,
They think of the moment
Were wondering: "When will I see my Gopal?{{#tag:ref|Another name of Krsna. Literally, it means cowherd.|group="nb"}}
when they would see their gopal
He makes both mind and heart full!"
with overjoyed minds.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 22:57, 22 February 2019


Chilo se ankhira tara
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1253
Date 1984 February 15
Place Kanpur
Theme (Krsna) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Unknown
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1253%20Chila%20se%20ankhira%20tara.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Chila se ankhira tara is the 1253rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Chila se áṋkhira tárá
Vrajer kánu háriye geche
Vraja bhúśańahárá

Shuńe se mohan báṋshii
Vrajarajah ut́hita je hási
Jamunári jal govardhanácala
Pulake nácita tárá

Dadhi manthana karivár kále
Gopiirá priitite noyáye kapále
Bhávita kakhan dekhiba gopále
Se je mana práń bhará

ছিল সে আঁখির তারা
ব্রজের কানু হারিয়ে গেছে
ব্রজ ভূষণহারা

শুণে’ সে মোহন বাঁশী
ব্রজরজঃ উঠিত যে হাসি’
যমুনারই জল গোবর্ধনাচল
পুলকে নাচিত তারা

দধি মন্থন করিবার কালে
গোপীরা প্রীতিতে নোয়ায়ে কপালে
ভাবিত কখন দেখিব গোপালে
সে যে মন-প্রাণ ভরা

He was the most cherished...
Braja's Kanu[nb 2] dispossessed,
Braj[nb 3] is without ornament.

On hearing His flute fascinating,
Braja's dust was rising with a grin.
The waters of Jamuna and the Hill of Govardhan,
They were dancing with a thrill.

At the time of churning curd,
Dairymaids, head bent from love,
Were wondering: "When will I see my Gopal?[nb 4]
He makes both mind and heart full!"

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Kánu is a pet name of Krsna as a child. It means "beautiful" or "handsome".
  3. ^ No doubt this refers to the region where Krsna grew up as a young boy. However, it is interesting to note that the word literally means "pasture".
  4. ^ Another name of Krsna. Literally, it means cowherd.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07LDH87YK ISBN 9781386807537 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Vrajarajanandana
Prabhat Samgiita
1984
With: Chilo se ankhira tara
Succeeded by
Esechi ek notun deshe