Duhkhaharan duhkhiira vyatha

From Sarkarverse
Revision as of 01:02, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
Jump to navigation Jump to search
Duhkhaharan duhkhiira vyatha
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0721
Date 1983 August 3
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra (slow)
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Duhkhaharan duhkhiira vyatha is the 721st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Duhkhaharań duhkhiira vyathá
Tumi ná bujhile ke bujhibe
Vipattárań ámár vipade
Tumi ná ásile ke ásibe

Graha tárá cale tomár ádeshe
Dhruvatárá háse tava nirdeshe
Tava prerańáy ákáshe vátáse
Priiti bhare ray anubhave

Sambodhi dáo amiya apár
Hásimukhe kare dáo párápár
Jár keha nái tumi ácho tár
Tumi ciratare theke jábe

দুঃখহরণ দুঃখীর ব্যথা
তুমি না বুঝিলে কে বুঝিবে
বিপত্তারণ আমার বিপদে
তুমি না আসিলে কে আসিবে

গ্রহ-তারা চলে তোমার আদেশে
ধ্রুবতারা হাসে তব নির্দেশে
তব প্রেরণায় আকাশে বাতাসে
প্রীতি ভরে রয় অনুভবে

সম্বোধি দাও অমিয় অপার
হাসিমুখে করে দাও পারাপার
যা’র কেহ নাই তুমি আছো তা’র
তুমি চিরতরে থেকে যাবে

Taker of anguish, the pain of suffering,
If You did not empathize, who would feel for me?
Redeemer from affliction, when I'm in jeopardy,
If You did not arrive, who would come to me?

Planets and stars move per Your decree;
The polestar shines per Your direction.
By Your inspiration, in the sky and in the air,
Feelings of amity pervade.

Grant me sambodhi,[nb 2] ambrosia unending;
With a smile on Your face, kindly ferry me.[nb 3]
For those who have no one, You are theirs;
Forever You'll remain.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Sambodhi is the acme of intuitional power. It may not be fully tantamount to perfect or infallible knowledge, but it is commonly understood as such.
  3. ^ In the devotional side of Tantric philosopy, Parama Purusa ferries the devotee across the ocean of Maya (to the state of liberation). That ocean is very difficult to cross, and so the advice given is to cling to the feet of the Guru (for example, Shiva or Krsna) and let the Guru ferry you across.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082YJ8MYB ISBN 9781386967255 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Andhar rate alor jhilik tumi
Prabhat Samgiita
1983
With: Duhkhaharan duhkhiira vyatha
Succeeded by
Tomar liila tumii bojha