Difference between revisions of "Dur akasher niiharika"

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV11">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07DGY66PR|ISBN=9781386532316}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
 
{{#seo:
 
 
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
 
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
 
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
 
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
Line 56: Line 54:
 
</poem>
 
</poem>
 
| <poem>
 
| <poem>
O nebula of the distant sky,
+
Distant sky's nebula,
why did you remained far away?
+
Why'd You go and stay afar?
 +
Mind's precious gem that You are,
 +
My psychic contact have You got?
  
The ideational introduction between you and me
+
The abstract acquaintance tween us,
has been one of prolonged and warm love.
+
It's a long and cordial friendship.
 +
Have You forgotten in whose residence...
 +
In which heaven... a lamp You have kindled?
  
You forgot in whose house,
+
In love with You am I;
You kindled the heavenly lamp.
+
For You do I laugh and cry.
 
+
My wicker basket{{#tag:ref|According to the [http://dsalsrv02.uchicago.edu/cgi-bin/romadict.pl?query=%E0%A6%AC%E0%A6%B0%E0%A6%A3&searchhws=yes&table=biswas-bengali Samsad Bengali-English Dictionary], ''barańd́álá'' (বরণডালা) is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.|group="nb"}} holds a wreath,
I love you,
+
And I am waiting... have You seen everything?
I cry and smile for you.
 
 
 
Carrying the welcome garland
 
and a tray of colours,
 
I await you.
 
I know you see it all.
 
 
</poem>
 
</poem>
 
|}
 
|}

Revision as of 06:09, 19 September 2018

|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing |description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar }}

Dur akasher niiharika
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1099
Date 1983 December 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1099%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20NIIHA%27RIKA%27.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Dur akasher niiharika is the 1099th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Dúr ákásher niiháriká
Kena dúre raye gecha
Maner mańiká je tumi
Maner choṋyá mor peyecha

Tomár ámár bháv paricay
Diirgha kavośńa prańay
Bhule giye kár nilaye
Kon alakáy diip jvelecha

Ámi tomáy bhálabási
Tomár tare káṋdi hási
Niye málá varańd́álá
Base áchi sab dekhecha

দূর আকাশের নীহারিকা
কেন দূরে রয়ে গেছ
মনের মণিকা যে তুমি
মনের ছোঁয়া মোর পেয়েছ

তোমার আমার ভাব-পরিচয়
দীর্ঘ কবোষ্ণ প্রণয়
ভুলে’ গিয়ে কার নিলয়ে
কোন্‌ অলকায় দীপ জ্বেলেছ

আমি তোমায় ভালবাসি
তোমার তরে কাঁদি হাসি
নিয়ে মালা বরণডালা
বসে’ আছি সব দেখেছ

Distant sky's nebula,
Why'd You go and stay afar?
Mind's precious gem that You are,
My psychic contact have You got?

The abstract acquaintance tween us,
It's a long and cordial friendship.
Have You forgotten in whose residence...
In which heaven... a lamp You have kindled?

In love with You am I;
For You do I laugh and cry.
My wicker basket[nb 2] holds a wreath,
And I am waiting... have You seen everything?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, barańd́álá (বরণডালা) is a tray-shaped wicker basket that holds the articles used in a welcoming ceremony.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Tumi alakadyuti ami diipashikha
Prabhat Samgiita
1983
With: Dur akasher niiharika
Succeeded by
Maner majhe dola diye