Ei jhirjhire dakhina vay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Neohumanism
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Ektara.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Ektara.png
|image_width=200
|image_width=200
Line 16: Line 15:
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2491%20EI%20JHIR%20JHIRE%20DAKHINA%27%20VA%27Y.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2491%20EI%20JHIR%20JHIRE%20DAKHINA%27%20VA%27Y.mp3}}
}}
}}
'''''Ei jhirjhire dakhina vay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2491<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
'''''Ei jhirjhire dakhina vay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2491<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2401-2500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=B0BRJS1W7C|ISBN=9798215576731}}</ref><ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In this slow southern breeze,  
On this gently blowing southern breeze,
the mind, losing the bondage
Psyche unbridled, where does it go sailing?
goes on floating.  
Timidity's inertia remains not;
the inertia of hesitation
Sky-goose{{#tag:ref|According to the [https://dsal.uchicago.edu/cgi-bin/app/biswas-bengali_query.py?qs=%E0%A6%AC%E0%A6%B2%E0%A6%BE%E0%A6%95%E0%A6%BE+&matchtype=default Samsad Bengali-English Dictionary], ''baláká'' is a female of "a kind of small goose capable of flying high". It could also mean "a flight of geese". However, the word has been loosely translated as "stork" or "swan". Perhaps of interest, the current logo of [[:wikipedia:Biman Bangladesh Airlines|Biman Bangladesh Airlines]] is a stylized white ''baláká'' in flight within a red circle.|group="nb"}} mine darts in pursuit, spreading wing.
is no more
 
and my swan spreading the wings
What came, what left, news I keep not;
rushes in the sky.  
Who captured me, that too I know it not.
i do not keep an account
Straight in front I gaze, wholeheartedly a song I sing
of what came and what went.
To recognize the Unknown One in rhythm and melody.
who won over me that also
 
i do not know.  
I fly upon the firmament like a free bird;
i want to move forward,  
With planet and stars I converse.
singing song wholeheartedly,
Taking everyone along, society I build;
recognizing the unknown
Mind yearns to break the walls dividing.
through rhythm and melody.  
i fly in the sky like a free swan,
having dialogues with planets and stars.  
taking all together, i create society,
the mind wants to break the bondages
of separation and distinction.
</poem>
</poem>
|}
|}

Latest revision as of 00:33, 12 May 2023

Ei jhirjhire dakhina vay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2491
Date 1985 March 18
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Baul, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei jhirjhire dakhina vay is the 2491st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei jhirjhire dakhiná váy
Báṋdhanhárá man kothá bhese jáy
Sauṋkocer jaŕatá tháke ná
Nabher baláká mor d́áná mele dháy

Kii je elo kii je gelo khoṋj rákhi ná
Ke je more jine nilo táo jáni ná
Sumukh páne cái práń bhare gán gái
Chande sure cinite acenáy

Mukta baláká sama ákáshe uŕi
Graha táráder sáthe áláp kari
Sabáre sauṋge niye samáj gaŕi
Vibheder beŕá man bheuṋge dite cáy

এই ঝিরঝিরে দখিনা বায়
বাঁধনহারা মন কোথা ভেসে' যায়
সঙ্কোচের জড়তা থাকে না
নভের বলাকা মোর ডানা মেলে' ধায়

কী যে এল কী যে গেল খোঁজ রাখি না
কে যে মোরে জিনে' নিল তাও জানি না
সুমুখ পানে চাই প্রাণ ভরে' গান গাই
ছন্দে সুরে চিনিতে অচেনায়

মুক্ত বলাকা সম আকাশে উড়ি
গ্রহ-তারাদের সাথে আলাপ করি
সবারে সঙ্গে নিয়ে সমাজ গড়ি
বিভেদের বেড়া মন ভেঙ্গে' দিতে চায়

On this gently blowing southern breeze,
Psyche unbridled, where does it go sailing?
Timidity's inertia remains not;
Sky-goose[nb 2] mine darts in pursuit, spreading wing.

What came, what left, news I keep not;
Who captured me, that too I know it not.
Straight in front I gaze, wholeheartedly a song I sing
To recognize the Unknown One in rhythm and melody.

I fly upon the firmament like a free bird;
With planet and stars I converse.
Taking everyone along, society I build;
Mind yearns to break the walls dividing.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, baláká is a female of "a kind of small goose capable of flying high". It could also mean "a flight of geese". However, the word has been loosely translated as "stork" or "swan". Perhaps of interest, the current logo of Biman Bangladesh Airlines is a stylized white baláká in flight within a red circle.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2401-2500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0BRJS1W7C ISBN 9798215576731 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Ratrir tapasya
Prabhat Samgiita
1985
With: Ei jhirjhire dakhina vay
Succeeded by
Jhar jhainjhay varasay