Ei smita jyotsnate tumi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2023|ASIN=|ISBN=9798215502570}}</ref>" to "<ref name="PSV26">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2501-2600|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Surrender
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusHands.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_LotusHands.png
|image_width=200
|image_width=200

Latest revision as of 00:21, 12 May 2023

Ei smita jyotsnate tumi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2567
Date 1985 April 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei smita jyotsnate tumi is the 2567th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei smita jyotsnáte tumi
Esechile ámár mane
Ámáy bhálabesechile
Ámi kii balechi nei smarańe

Ámi ańu tumi bhúmá
Caodike mor parisiimá
Ananta apár mahimá tomár
Jáne vishvajane

Ámár cáoyá ámár páoyá
Kśudrakei sviikrti deoyá
Náo ámáre tomár kare
Chande sure ráge rańane

এই স্মিত জ্যোৎস্নাতে তুমি
এসেছিলে আমার মনে
আমায় ভালবেসেছিলে
আমি কী বলেছি নেই স্মরণে

আমি অণু তুমি ভূমা
চৌদিকে মোর পরিসীমা
অনন্ত অপার মহিমা তোমার
জানে বিশ্বজনে

আমার চাওয়া আমার পাওয়া
ক্ষুদ্রকেই স্বীকৃতি দেওয়া
নাও আমারে তোমার করে'
ছন্দে সুরে রাগে রণনে

Oh You, by this same bright moonlight,
You had come into my mind.
Myself You had prized;
I don't recall how I'd replied.

I am an atom; You are the Omnipresent Being–
On every side, my boundaries;
Endless and boundless, Your majesty.
Known is this by all mankind.

My craving and my obtaining–
Only frailty is it proclaiming.
Take me and make Thine
A cadence and tune, music-mode and outcry.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2023) Prabhat Samgiita Songs 2501-2600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0C1XC5362 ISBN 9798215502570 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available. However, it contains a number of errors, only some of which get corrected.


Preceded by
Punyera bhar neiko amar
Prabhat Samgiita
1985
With: Ei smita jyotsnate tumi
Succeeded by
Phuler vane parii elo, gandhe matal kare dilo