Ei vanaviithikay puspamayay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Fixed correct location)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Liberation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Rejoice.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Liberation.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
Line 11: Line 10:
| date= 1984 November 20
| date= 1984 November 20
| place = [[:wikipedia:Bishnupur, Bankura|Vishnupur]]
| place = [[:wikipedia:Bishnupur, Bankura|Vishnupur]]
| theme = Contemplation
| theme = Liberation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = Unknown
| music = Unknown
| audio = None available
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2108%20Ei%20vanaviithikay%20puspamayay.mp3}}
}}
}}
'''''Ei vanaviithikay puspamayay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2108<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
'''''Ei vanaviithikay puspamayay''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2108<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B09TZSBWHY|ISBN=9798201016975}}</ref><ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 33: Line 32:
Bhulite pári ná se tithir kathá
Bhulite pári ná se tithir kathá
Mamatá mákháno sei práńiinatá
Mamatá mákháno sei práńiinatá
Mánasa kusume smarutkrame{{#tag:ref|The Bangla source is completely contradictory as to the end of this line, and neither version seems correct. In absence of a third and reliable source, this is a best guess.|group="nb"}}
Mánasa kusume smarutkrame{{#tag:ref|The Bangla source is completely contradictory as to the last word of this line, and neither version seems correct. In absence of a third and reliable source, this is a best guess.|group="nb"}}
Snigdha kari tá bhálabásáy
Snigdha kari tá bhálabásáy


Ámár májháre peyechi tomáre
Ámár májháre peyechi tomáre
Eta din vrthá khuṋjechi báhire
Etadin vrthá khuṋjechi báhire
Maner gahane vijane gopane
Maner gahane vijane gopane
Púrńa karechi sab ásháy
Púrńa karechi sab ásháy
Line 49: Line 48:
ভুলিতে পারি না সে তিথির কথা
ভুলিতে পারি না সে তিথির কথা
মমতা-মাখানো সেই প্রাণীনতা
মমতা-মাখানো সেই প্রাণীনতা
মানস কুসুমে না স্মরুত্ক্রমে
মানস কুসুমে স্মরুত্ক্রমে
স্নিগ্ধ করি তা’ ভালবাসায়
স্নিগ্ধ করি তা’ ভালবাসায়


আমার মাঝারে পেয়েছি তোমারে
আমার মাঝারে পেয়েছি তোমারে
এত দিন বৃথা খুঁজেছি বাহিরে
এতদিন বৃথা খুঁজেছি বাহিরে
মনের গহনে বিজনে গোপনে
মনের গহনে বিজনে গোপনে
পূর্ণ করেছি সব আশায়
পূর্ণ করেছি সব আশায়
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, through the charm of flowers in this garden lane,  
On this same forest avenue, amid a floral magic,
you came Yourself and stayed in my fold.  
Having come in person, to me You surrendered.
baba, whatever you have taught and whatever you have told,  
The words You told, what You did teach,
all that i have retained on my mental plate.  
That I've retained on memory's fabric.
i cannot forget the event of that day,
 
that sweetness smeared vivacity.  
I can't forget that day's occasion
i go on keeping that mental flower soft, with love,
And that same vital force, laminating with affection.
throughout the seasons and months.
Going back over the memory amid flowers of psyche,
i got you within myself, while all these days i had
I sweeten it with love.
been uselessly searching outside. i have now achieved
 
all my aspirations in the depth of mind,  
At the very core of me I have found Thee;
secretly in isolation.
So many days I've sought in vain externally!
Alone in private, at mind's place hard to reach,
I've achieved all aspiration.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 83: Line 84:


== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, no audio file is available.
The original notation has not been published for this song. The following rendition is in [[:wikipedia:Keherwa|kaharva]] [[:wikipedia:Tala (music)|tala]].
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2108%20Ei%20vanaviithikay%20puspamayay.mp3|singer=Acarya Tattvavedananda Avadhuta|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 97: Line 99:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs with no audio file]]
[[Category:Songs without original notation]]

Latest revision as of 16:04, 21 September 2023

Ei vanaviithikay puspamayay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2108
Date 1984 November 20
Place Vishnupur
Theme Liberation
Lyrics Bengali
Music Unknown
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ei vanaviithikay puspamayay is the 2108th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ei vanaviithikáy puśpamáyáy
Nije ese dhará dile ámáy
Je kathá balile jáhá shikháile
Smrtipat́e dhare rekhechi táy

Bhulite pári ná se tithir kathá
Mamatá mákháno sei práńiinatá
Mánasa kusume smarutkrame[nb 2]
Snigdha kari tá bhálabásáy

Ámár májháre peyechi tomáre
Etadin vrthá khuṋjechi báhire
Maner gahane vijane gopane
Púrńa karechi sab ásháy

এই বনবীথিকায় পুষ্পমায়ায়
নিজে এসে’ ধরা দিলে আমায়
যে কথা বলিলে যাহা শিখাইলে
স্মৃতিপটে ধরে’ রেখেছি তায়

ভুলিতে পারি না সে তিথির কথা
মমতা-মাখানো সেই প্রাণীনতা
মানস কুসুমে স্মরুত্ক্রমে
স্নিগ্ধ করি তা’ ভালবাসায়

আমার মাঝারে পেয়েছি তোমারে
এতদিন বৃথা খুঁজেছি বাহিরে
মনের গহনে বিজনে গোপনে
পূর্ণ করেছি সব আশায়

On this same forest avenue, amid a floral magic,
Having come in person, to me You surrendered.
The words You told, what You did teach,
That I've retained on memory's fabric.

I can't forget that day's occasion
And that same vital force, laminating with affection.
Going back over the memory amid flowers of psyche,
I sweeten it with love.

At the very core of me I have found Thee;
So many days I've sought in vain externally!
Alone in private, at mind's place hard to reach,
I've achieved all aspiration.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ The Bangla source is completely contradictory as to the last word of this line, and neither version seems correct. In absence of a third and reliable source, this is a best guess.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09TZSBWHY ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

The original notation has not been published for this song. The following rendition is in kaharva tala.


Preceded by
Tomay ceye tomay bheve
Prabhat Samgiita
1984
With: Ei vanaviithikay puspamayay
Succeeded by
Kena dure jao bare bar