Ek parikramar halo anta: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Added link)
m (→‎Lyrics: Corrected Bengali in Note)
Line 70: Line 70:
* ''Vasant''  (Spring)
* ''Vasant''  (Spring)
* ''Griiśma'' (Summer)
* ''Griiśma'' (Summer)
* ''Varasa'' (Monsoon)
* ''Varaśá'' (Monsoon)
* ''Sharat'' (Autumn)|group="nb"}} is complete.
* ''Sharat'' (Autumn)|group="nb"}} is complete.



Revision as of 12:41, 10 February 2014

Ek parikramar halo anta
Musical note nicu bucule 02.gif
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0126
Date 1982 November 19
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (Year's End) Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ek parikramar halo anta is the 126th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script Bengali script Translation

Ek parikramár halo anta

Din tithi bahe jáy
Vatsar cale jáy
Kata phul jhare jáy
Kata phal paŕe jáy

Kata uttápe chande gánete
Kata udvege ashru dháráte
Vatsar chilo mor práńe mishe
Áji háy háráiyá jáy
Ajánáy sare jáy

Járá áse áse jávár janye
Járá jáy jáy ásár janye
Dúr niilimáy járá bhese jáy
Tárá punah ese jáy
Nava rúpe ese jáy

Ek parikramár halo anta

এক পরিক্রমার হলো অন্ত

দিন তিথি বহে' যায়
বৎসর চলে যায়
কত ফুল ঝরে যায়
কত ফল পড়ে যায়

কত উত্তাপে ছন্দে গানেতে
কত উদ্বেগে অশ্রুধারাতে
বৎসর ছিলো মোর প্রাণে মিশে
আজি হায় হারাইয়া যায়
অজানায় সরে' যায়

যারা আসে আসে যাবার জন্যে
যারা যায় যায় আসার জন্যে
দূর নীলিমায় যারা ভেসে' যায়
তারা পুনঃ এসে' যায়
নব রূপে এসে' যায়

এক পরিক্রমার হলো অন্ত

One rotation[nb 1] is complete.

The days flowed on;
The year passed by.
So many flowers have fallen;
So many fruits have dropped.

With such fervour our songs were sung.
With such sorrow our tears flowed.
The year melded with my life,
And now, today, it is gone,
Flowing into oblivion.

Those who come, come to go.
Those who go, go to come.
Those gone into the blue
Will come again.
They will come in new form.

One rotation is complete.

Notes

  1. ^ Rotation could refer to the cycle of the year (lunar or solar). However, in its context as Song 126, it more likely refers to the rotation of the six ecological seasons (rtus) of India. In Bengali, and as ordered in Songs 88-125, they are:
    • Hemant (Prewinter)
    • Shiit (Winter)
    • Vasant (Spring)
    • Griiśma (Summer)
    • Varaśá (Monsoon)
    • Sharat (Autumn)

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Aj akashe tarar mela
Prabhat Samgiita
1982
With: Ek parikramar halo anta
Succeeded by
Ek nutaner sur aji bajalo bajalo