Ekeri ahvane

From Sarkarverse
Revision as of 18:58, 23 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
Jump to navigation Jump to search
Ekeri ahvane
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1515
Date 1984 May 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ekeri ahvane is the 1515th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ekeri ahváne
Sabe jáge áji jáge
Bhálabese madhura hese
Phulaparáge

Cáoyá ná cáoyár prashnai nái
Aruńer álo pelo je sabái
Kál jáminiir antim jáme
Púrvráge ráuṋá ráge

Ghúmáiyáchilo juga juga dhari
Mánavatá dui nayan ávari
Vajra ághośe priitira parashe
Ghúm bháuṋge anuráge

Andha tamasá dúre sare jáy
Vidáy táháre sabe dite cáy
Dundubhi báje marmeri májhe
Rúpe ráge bhálo láge

একেরই আহ্বানে
সবে জাগে আজি জাগে
ভালবেসে' মধুর হেসে'
ফুলপরাগে

চাওয়া না-চাওয়ার প্রশ্নই নাই
অরুণের আলো পেল যে সবাই
কাল যামিনীর অন্তিম যামে
পূর্বরাগে রাঙা রাগে

ঘুমাইয়াছিল যুগ যুগ ধরি'
মানবতা দুই নয়ন আবরি'
বজ্র আঘোষে প্রীতির পরশে
ঘুম ভাঙ্গে অনুরাগে

অন্ধ তমসা দূরে সরে' যায়
বিদায় তাহারে সবে দিতে চায়
দুন্দুভি বাজে মর্মেরই মাঝে
রূপে রাগে ভালো লাগে

On summons of the One,
All do rise, rise at present,
Having loved with smile pleasant
In the floral pollen.

Of wish or not, there is no question;
Everybody got the light of morning sun
On hours final of night ebon,
Like a courtship colored crimson.

Slumbering through ages had been
Humanness, two eyes shuttered.
By a clap of thunder and love's touch,
Sleep was shattered with affection.

The pitch dark beats retreat afar;
All would give it leave to depart.
Kettle drums resound inside the heart;
She feels good amid form and color.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita Songs 1501-1600 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B089S33T8D ISBN 9781393400363 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi esechile manera nikhile
Prabhat Samgiita
1984
With: Ekeri ahvane
Succeeded by
Tumi esecho bhalo besecho, man jine niyecho