Difference between revisions of "Esecho sudha dhelecho"

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Avi...)
m (Text replacement - "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=9798201896676}}</ref>" to "<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
 
 
{{#seo:
 
{{#seo:
 
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
 
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 16: Line 15:
 
| audio = None available
 
| audio = None available
 
}}
 
}}
'''''Esecho sudha dhelecho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2394<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=|ISBN=9798201896676}}</ref><ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
+
'''''Esecho sudha dhelecho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2394<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV24">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2301-2400|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2022|ASIN=B0BFR8TKB2|ISBN=9798201896676}}</ref><ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
  
 
== Lyrics ==
 
== Lyrics ==
Line 27: Line 26:
 
|<poem>
 
|<poem>
 
Esecho sudhá d́helecho
 
Esecho sudhá d́helecho
Tumi sabáre samán bháve bhálabesecho{{#tag:ref|From the [[#Musical notations|Sargam]], it makes most sense to place the ''tumi'' at the beginning of the second line. However, in the latest Bengali edition,<ref name="PRS Vol5"/> the ''tumi'' appears at the start of the first line. Here, we prefer the older Sargam.|group="nb"}}
+
Tumi sabáre samán bháve bhálabesecho{{#tag:ref|From the [[#Musical notations|Sargam]], it makes most sense to place the ''tumi'' at the beginning of the second line. However, in the latest Bengali edition,<ref name="PRS Vol5"/> the ''tumi'' appears at the start of the first line. Here, the older Sargam is preferred.|group="nb"}}
 
Ke bhálabáse ár ke náhi báse
 
Ke bhálabáse ár ke náhi báse
 
Sabár kathá samabháve bhevecho
 
Sabár kathá samabháve bhevecho
Line 58: Line 57:
 
</poem>
 
</poem>
 
| <poem>
 
| <poem>
O lord, you came, poured nectar,
+
You have come, and You have poured ambrosia;
and loved all with equal feeling.  
+
You have prized everyone in equal fashion.
who love you and who does not,  
+
Who holds and who doesn't hold dear,
you think about all with equality.  
+
Of every plight alike You have thought.
o the nucleus of the cycle,  
+
 
You continue creating your divine game liila',
+
Hey the Wheel-Nave, You are with everybody;
without letting anyone know.  
+
You go on making [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|sport]], without informing.
you declare the fulfillment of atom
+
Coming close and loving Thee,
by bringing them close to you due to love.  
+
For atomic self-interest, You've endorsed.
no one can ever go out of way while moving,
+
 
on the path sped by you,  
+
So that from the path nobody strays,
they all rush towards you.  
+
On Your fast track unto Thee one does race...
That is why sitting within the core
+
Is it why, sitting in soul, illuminating inmost feelings,
and illuminating it,  
+
You have gone on singing an undying love-song?
you go on singing the immortal song of love.
 
 
</poem>
 
</poem>
 
|}
 
|}

Latest revision as of 11:36, 19 September 2022

Esecho sudha dhelecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2394
Date 1985 February 19
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Esecho sudha dhelecho is the 2394th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Esecho sudhá d́helecho
Tumi sabáre samán bháve bhálabesecho[nb 2]
Ke bhálabáse ár ke náhi báse
Sabár kathá samabháve bhevecho

He cakranábha tumi sabáre niye
Liilá race jáo kichu ná jániye
Tomár káche ese tomáre bhálabese
Ańur svárthakatá bale diyecho

Keu játe kakhano vipathe ná jáy
Tava drutimay pathe tomá páne dháy
Tái ki marme basi marmake udbhási
Priitir amar giiti geye calecho

এসেছ সুধা ঢেলেছ
তুমি সবারে সমান ভাবে ভালবেসেছ
কে ভালবাসে আর কে নাহি বাসে
সবার কথা সমভাবে ভেবেছ

হে চক্রনাভ তুমি সবারে নিয়ে
লীলা রচে' যাও কিছু না জানিয়ে
তোমার কাছে এসে' তোমারে ভালবেসে'
অণুর স্বার্থকতা বলে' দিয়েছ

কেউ যাতে কখনো বিপথে না যায়
তব দ্রুতিময় পথে তোমা' পানে ধায়
তাই কি মর্মে বসি' মর্মকে উদ্ভাসি'
প্রীতির অমর গীতি গেয়ে চলেছ

You have come, and You have poured ambrosia;
You have prized everyone in equal fashion.
Who holds and who doesn't hold dear,
Of every plight alike You have thought.

Hey the Wheel-Nave, You are with everybody;
You go on making sport, without informing.
Coming close and loving Thee,
For atomic self-interest, You've endorsed.

So that from the path nobody strays,
On Your fast track unto Thee one does race...
Is it why, sitting in soul, illuminating inmost feelings,
You have gone on singing an undying love-song?

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ From the Sargam, it makes most sense to place the tumi at the beginning of the second line. However, in the latest Bengali edition,[2] the tumi appears at the start of the first line. Here, the older Sargam is preferred.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2301-2400 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0BFR8TKB2 ISBN 9798201896676 
  2. ^ a b Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Priitite esecho bhuvan bharecho
Prabhat Samgiita
1985
With: Esecho sudha dhelecho
Succeeded by
Tomar priitir dore