Esecho tumi esecho: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<flashmp3>" to "<html5media>")
m (Refinements)
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 12: Line 12:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___239%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3</flashmp3>
| audio = <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___239%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3</html5media>
}}
}}
'''''Esecho tumi esecho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|239<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 201-300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082TWBFZX|ISBN=9781386899754}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Esecho tumi esecho''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|239<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 201-300|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082TWBFZX|ISBN=9781386899754}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
Line 59: Line 59:
| <poem>
| <poem>
You've appeared, You've appeared.
You've appeared, You've appeared.
In the blue yonder, like a peacock,
On blue yonder, like a peacock's tail,
Yourself You have spread.
Yourself You have spread.


Line 65: Line 65:
Has gained new light.
Has gained new light.
With the jingling of Your ankle bells,
With the jingling of Your ankle bells,
The three worlds{{#tag:ref|Earth, heaven, and hell.|group="nb"}} are aroused.
The three worlds{{#tag:ref|Earth, heaven, and hell.|group="nb"}} have arisen.
Come closer, stay closer,
Come closer, stay closer,
Now that You've let Yourself be found.
When You've let Yourself be held.


In me is no devotion, nor any ability;
In me is no devotion, nor any ability;
Ardent prostration is all I know how to do.
I profess only ardent prostration.
Receiving my humble salutation,
Receiving this my humble salutation,
You make me complete.
You make me complete.
</poem>
</poem>

Revision as of 08:14, 23 December 2020


Esecho tumi esecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0239
Date 1983 January 29
Place Madhumainjusa, Ranchi
Theme (Krsna) Surrender
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___239%20ESECHO%20TUMI%20ESECHO.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Esecho tumi esecho is the 239th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Esecho tumi esecho
Kaláper mata dúr niilákáshe
Nijere meliyá dharecho

Hatásh jiivan tomári parashe
Nútan áloka peyeche
Runu jhunu jhunu núpur dhvanite
Trilok jágiyá ut́heche
Áro káche eso áro káche baso
Dharái jakhan diyecho

Náhika bhakati náhika shakati
Práń bhare shudhu jánái prańati
Tumi e prańám kariyá grahań
More sárthaka karecho

এসেছো তুমি এসেছো
কলাপের মত দূর নীলাকাশে
নিজেরে মেলিয়া ধরেছো

হতাশ জীবন তোমারই পরশে
নূতন আলোক পেয়েছে
রুনু ঝুনু ঝুনু নূপুর ধ্বনিতে
ত্রিলোক জাগিয়া উঠেছে
আরো কাছে এসো আরো কাছে বসো
ধরাই যখন দিয়েছো

নাহিক ভকতি নাহিক শকতি
প্রাণ ভরে শুধু জানাই প্রণতি
তুমি এ প্রণাম করিয়া গ্রহণ
মোরে সার্থক করেছো

You've appeared, You've appeared.
On blue yonder, like a peacock's tail,
Yourself You have spread.

By Your tender touch a gloomy life
Has gained new light.
With the jingling of Your ankle bells,
The three worlds[nb 2] have arisen.
Come closer, stay closer,
When You've let Yourself be held.

In me is no devotion, nor any ability;
I profess only ardent prostration.
Receiving this my humble salutation,
You make me complete.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Earth, heaven, and hell.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 201-300 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082TWBFZX ISBN 9781386899754 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Amar katha eta dine
Prabhat Samgiita
1983
With: Esecho tumi esecho
Succeeded by
Tomar alote jhalamala kari