Eso tumi aji prate: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinement)
m (Verse 2 and some refinements - translation continues)
Line 66: Line 66:
| <poem>
| <poem>
Please come now at break of day
Please come now at break of day
To blend Your hue with the crimson light,
To blend Your hue with the crimson light.
Bearing a flower basket in hand
And carry a flower basket in hand
To gather blossoms of diverse colors.
To gather blossoms of diverse colors.


Draw your psychic picture on my mind
Paint a mental picture,
in ever new lines and sketches.
With new lines and new design;
Awaken within me new ideas
Awaken new and newer thoughts
and start up a new impulse of life.
With a fresh passion for life.
In that ever-new atmosphere,
Enchant us with the brightness of Your smile.


Come to me in ever new surroundings
and, with the beauty of your smile,
enchant my mind.
Come with the message of a new era.
Come with the message of a new era.
Be the festival of light of a new evening.
Be the festival of light of a new evening.

Revision as of 08:50, 19 July 2015

Eso tumi aji prate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0305
Date 1983 March 3
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___305%20ESO%20TUMI%20A%27JI%20PRA%27TE.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Eso tumi aji prate is the 305th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Eso tumi áji práte
Aruń áloy rauṋ meláte
Phuler sáji niye háte
Rauṋ berauṋer phúl tulite

Eṋko chavi maner matan
Nava rekháy nava lekháy
Bháv jágiye nútan nútan
Nava práńer unmádanáy
Nútan nútan pariveshe
Hásir chat́áy man mátáte

Nútan juger vártá niye
Nava sandhyár diipávaliite
Sabár duhkha sariye diye
Nútan kare bhálabásite
Kála cháyá guṋŕiye diye
Sonár rather jhalkánite

এসো তুমি আজি প্রাতে
অরুণ আলোয় রঙ মেলাতে
ফুলের সাজি নিয়ে হাতে
রঙ বেরঙের ফুল তুলিতে

এঁকো ছবি মনের মতন
নব রেখায় নব লেখায়
ভাব জাগিয়ে নূতন নূতন
নব প্রাণের উন্মাদনায়
নূতন নূতন পরিবেশে
হাসির ছটায় মন মাতাতে

নূতন যুগের বার্তা নিয়ে
নব সন্ধ্যার দীপাবলীতে
সবার দুঃখ সরিয়ে দিয়ে
নূতন করে ভালবাসিতে
কাল ছায়া গুঁড়িয়ে দিয়ে
সোণার রথের ঝলকানিতে

Please come now at break of day
To blend Your hue with the crimson light.
And carry a flower basket in hand
To gather blossoms of diverse colors.

Paint a mental picture,
With new lines and new design;
Awaken new and newer thoughts
With a fresh passion for life.
In that ever-new atmosphere,
Enchant us with the brightness of Your smile.

Come with the message of a new era.
Be the festival of light of a new evening.

Come and remove all my pains
with a new expression of love.
Come and crush the dark shadow
with the effulgence of your golden chariot.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Tomakei ami bhalabasiyachi
Prabhat Samgiita
1983
With: Eso tumi aji prate
Succeeded by
Sundara madhu prabhate