Eso tumi eso, amar jiivane tumi eso priya

From Sarkarverse
Revision as of 00:38, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Eso tumi eso, amar jiivane tumi eso priya
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1038
Date 1983 November 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Eso tumi eso, amar jiivane tumi eso priya is the 1038th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2] For other songs with the same or similar first line (title), see Eso tumi eso.


Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Eso tumi eso
Ámár jiivane tumi eso priya
Eso tumi eso
Juge juge jege áchi tomári tare (ámi)
Ámáre tomár kare nio

Tomár hrdaye nei hiinatár sthán
Tomár jagate nei mithyá mán
Dhruvatárá sama tumi cira amlán
Disháhárá balákáre path dekhio

Kon se atiite játrá karechi
Kon alakher páne dheye calechi (ámi)
Klánta pákhá mor shránta áṋkhi
Ajánáre ek sútre beṋdhe dio (tumi)

এসো তুমি এসো
আমার জীবনে তুমি এসো প্রিয়
এসো তুমি এসো
যুগে যুগে জেগে’ আছি তোমারই তরে (আমি)
আমারে তোমার করে’ নিও

তোমার হৃদয়ে নেই হীনতার স্থান
তোমার জগতে নেই মিথ্যা মান
ধ্রুবতারা সম তুমি চির অম্লান
দিশাহারা বলাকারে পথ দেখিও

কোন্‌ সে অতীতে যাত্রা করেছি
কোন্‌ অলখের পানে ধেয়ে চলেছি (আমি)
ক্লান্ত পাখা মোর শ্রান্ত আঁখি
অজানারে এক সূত্রে বেঁধে’ দিও (তুমি)

Come, please come...
Come into my life, my Love;
Come, please come.
Age after age I remain on watch for Thee;
Make me Yours, and take me.

In Your heart, there's no space for what is vile;
In Your world, there exists no fake pride.
Like the polestar, You are ever bright;
On her way, the lost goose[nb 2] You guide.

In what ancient time did I begin my journey,
And what unseen fate have I been chasing?
Now my eyes are tired, my wings are weary;
Bind me to the Unknown with a single string.


  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ According to the Samsad Bengali-English Dictionary, baláká (বলাকা) is a female of "a kind of small goose capable of flying high". It could also mean "a flight of geese". Occasionally, the word is loosely translated as "stork" or "swan".


  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B0831P7HQD ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations


Preceded by
Kache ese dure sare gele kena
Prabhat Samgiita
With: Eso tumi eso, amar jiivane tumi eso priya
Succeeded by
Nirjana kanane amare rekhe gele