Griismavakashe se jadi ase: Difference between revisions
m (Text replacement - "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G}}</ref>" to "<ref name="PSV2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 101-200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01I8E8A0G|ISBN=9781386077879}}</ref>") |
m (Script and lines) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
Dúhát bhariyá dobo phul | Dúhát bhariyá dobo phul | ||
Dobo phul shudhu phul | Dobo phul shudhu phul | ||
Aruńákáshe belá caṋpá páshe | Aruńákáshe belá caṋpá páshe | ||
( | Chandamay carańe rátul (niye) | ||
Kokil ekhano kichu kathá kay | Kokil ekhano kichu kathá kay | ||
Sandhyá sakále malayaja bay | Sandhyá sakále malayaja bay | ||
Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche | Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche | ||
Vishuśkapráy | Vishuśkapráy nadiikul | ||
Ashokapuśpa práy jharojhara | Ashokapuśpa práy jharojhara | ||
Line 45: | Line 44: | ||
| <poem> | | <poem> | ||
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে | গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে | ||
দু'হাত ভরিয়া দোবো ফুল | |||
দোবো ফুল শুধু ফুল | দোবো ফুল শুধু ফুল | ||
অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে | অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে | ||
(নিয়ে) | ছন্দময় চরণে রাতুল (নিয়ে) | ||
কোকিল এখনও কিছু কথা কয় | কোকিল এখনও কিছু কথা কয় | ||
Line 56: | Line 54: | ||
বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল | বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল | ||
অশোকপুষ্প প্রায় ঝরোঝর | |||
শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর | শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর | ||
দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর | দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর | ||
মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে | মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে | ||
অলি গুঞ্জরে পেয়ে ফুল | অলি গুঞ্জরে পেয়ে' ফুল | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Line 66: | Line 64: | ||
I'll offer flowers, both hands full. | I'll offer flowers, both hands full. | ||
I'll offer flowers, only flowers. | I'll offer flowers, only flowers. | ||
Under the crimson sky, beside morning magnolia, | Under the crimson sky, beside morning magnolia, | ||
Let Him bring His rhythmic, rosy feet. | Let Him bring His rhythmic, rosy feet. |
Revision as of 00:42, 24 July 2019
Griismavakashe se jadi ase | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0110 |
Date | 1982 November 14 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | (Summer) Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Dadra |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___110%20GRIS%27MA%20AVAKA%27SHE%20SE%20YADI%20A%27SE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Griismavakashe se jadi ase is the 110th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Griiśmávakáshe se jadi áse |
গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে |
Should He come during my summer break, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 101-200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I8E8A0G ISBN 9781386077879
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Recordings
- Listen to the song Griismavakashe se jadi ase sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Bandhu tomar gopan katha |
Prabhat Samgiita 1982 With: Griismavakashe se jadi ase |
Succeeded by Venukar van kii katha kay |