Griismavakashe se jadi ase

From Sarkarverse
Revision as of 03:40, 8 October 2014 by Abhidevananda (talk | contribs) (Roman and Bangala script)
Jump to navigation Jump to search


Griismavakashe se yadi ase
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0110
Date 1982 November 14
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme (Summer) Longing
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Griismavakashe se yadi ase is the 110th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Griiśmávakáshe se yadi áse
Dúhát bhariyá dobo phúl
Dobo phúl shudhu phúl

Aruńákáshe belá caṋpá páshe
(Niye) Chandamay carań rátul

Kokil ekhano kichu kathá kay
Sandhyá sakále malayaja bay
Kiḿshuka shákhe papiyá d́ákiche
Vishuśkapráy nadiikúl

Ashokapuśpa práy jharojhara
Shálmalii taru biije bharobhara
Drákśár thoká phale tharothara
Mádhaviikuiṋje puiṋje puiṋje
Ali guiṋjare peye phúl

গ্রীষ্মাবকাশে সে যদি আসে
দুহাত ভরিয়া দোবো ফুল
দোবো ফুল শুধু ফুল

অরুণাকাশে বেলা-চাঁপা পাশে
(নিয়ে) ছন্দময় চরণ রাতুল

কোকিল এখনও কিছু কথা কয়
সন্ধ্যা-সকালে মলয়জ বয়
কিংশুক শাখে পাপিয়া ডাকিছে
বিশুষ্কপ্রায় নদীকুল

আশোকপুষ্প প্রায় ঝরোঝর
শাল্মলী তরু বীজে ভরোভর
দ্রাক্ষার থোকা ফলে থরোথর
মাধবীকুঞ্জে পুঞ্জে পুঞ্জে
অলি গুঞ্জরে পেয়ে ফুল

In the summer holidays, if He comes,
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
I'll offer flowers, only flowers.
In the crimson sky beside the groves of jasmine and magnolia.
If He comes on His rhythmic, rosy feet,
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
Even now the cuckoos sing a few notes.
In morning and evening when the sea breeze blows,
On branches of the kishuk trees,
The nightingale calls.
The rivers have almost all dried up.
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.
The ashoka flowers have almost all fallen.
The bombax trees are laden with seeds.
On the vine, grape clusters hang low,
And in the bower of madhavi flowers,
Swarms of black bees hum around the blossoms.
I'll offer Him flowers in my outstretched palms.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Bandhu tomar gopan katha
Prabhat Samgiita
1982
With: Griismavakashe se yadi ase
Succeeded by
Venukar van kii katha kay