Hemante ei madhu mayate

From Sarkarverse
Revision as of 12:38, 25 November 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=9798201399177}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
Jump to navigation Jump to search
Hemante ei madhu mayate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2042
Date 1984 November 7
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Hemante ei madhu mayate is the 2042nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Hemante ei madhu máyáte
Ke ele tumi nistabdha ráte
Paricay dáo ni kona kathá kao ni
Álo d́hele dile mor amánisháte

Ápanár bale mor keu chilo ná
Vyathár ashru keu mucháito ná
Niirave dúhát diye áṋkhi dile mucháye
Vyathá dile bhuláye nimeśete

Ke go tumi priyajan ájo jáni ná
Paricay jánite man cáhe ná
Etat́uku jáni ámi mor sáthe ácho tumi
Chile theke jábe kále kálátiite

হেমন্তে এই মধু মায়াতে
কে এলে তুমি নিস্তব্ধ রাতে
পরিচয় দাও নি কোন কথা কও নি
আলো ঢেলে’ দিলে মোর অমানিশাতে

আপনার বলে’ মোর কেউ ছিল না
ব্যথার অশ্রু কেউ মুছাইত না
নীরবে দু’হাত দিয়ে আঁখি দিলে মুছায়ে
ব্যথা দিলে ভুলায়ে নিমেষেতে

কে গো তুমি প্রিয়জন আজও জানি না
পরিচয় জানিতে মন চাহে না
এতটুকু জানি আমি মোর সাথে আছ তুমি
ছিলে থেকে যাবে কালে কালাতীতে

In the season of prewinter, in this honeyed sorcery,
On a still and quiet night, Who are You that arrived?
You furnished no particulars, no word did You speak;
But a light You did lavish upon my dark night.

To call my own there had been nobody,
No one who was mopping tears of grief.
Silently, with both hands, eyes dry You made;
Right away You induced forgetting of pain.

Oh Who You are, Beloved One, till now I don't know it;
But psyche does not yearn to learn specifics.
I know just a little bit: You're with me I realize;
From past to future, beyond time, You will abide.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2001-2100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09MKNJYFY ISBN 9798201399177 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Din cale jay kal bahe jay
Prabhat Samgiita
1984
With: Hemante ei madhu mayate
Succeeded by
Kena danriye acho shir nata rekhecho