Hemanteri himaghate: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=9798201016975}}</ref>" to "<ref name="PSV22">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2101-2200|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Av...)
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
Line 1: Line 1:
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Starry_Night.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Starry_Night.png
|image_width=200
|image_width=200

Latest revision as of 01:17, 12 May 2023

Hemanteri himaghate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2121
Date 1984 November 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Hemanteri himaghate is the 2121st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Hemanteri himágháte
Kamalkali phot́e ná ár
Páy ná madhu bhriṋgete

Niye eso madhu rtu
Púrńa práńer tuṋga ketu
Uŕiye táre dáo ambare
Malaysnigdha jyotsnáte

Práńer áveg tumii jáno
Marma májhe chanda áno
Se chanderi úrdhvapáte
Siimá meshe bhúmáte

হেমন্তেরই হিমাঘাতে
কমলকলি ফোটে না আর
পায় না মধু ভৃঙ্গেতে

নিয়ে এসো মধু ঋতু
পূর্ণ প্রাণের তুঙ্গ কেতু
উড়িয়ে তারে দাও অম্বরে
মলয়স্নিগ্ধ জ্যোৎস্নাতে

প্রাণের আবেগ তুমিই জান
মর্ম মাঝে ছন্দ আন
সে ছন্দেরই ঊর্ধ্বপাতে
সীমা মেশে ভূমাতে

On the prewinter-frost injury,
A lotus-bud blooms no more;
It gets no honey for the bee.

With a sweet season please arrive,
Your full-fledged banner riding high.
Yes, let that fly upon the sky,
A gentle wind neath the moonlight.

You alone perceive life's feelings;
At heart's core a beat You bring.
In distillation of that rhythm only,
Borders blend with Supreme Being.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 2101-2200 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09TZSBWHY ISBN 9798201016975 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sharada shukla nishiithe
Prabhat Samgiita
1984
With: Hemanteri himaghate
Succeeded by
Dur akasher tara tumi