Here giyeo mana na har: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Retranslated and removed PSUC flag)
m (sargam)
Line 74: Line 74:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==

Revision as of 13:28, 4 August 2019


Here giyeo mana na har
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1021
Date 1983 November 16
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva, pure classical
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1021%20TUMI%20HERE%20GIYEO%20MA%27NO%20NA%27%20HA%27R.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Here giyeo mana na har is the 1021st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Here giyeo mána ná hár (tumi)
Jiivere ána shudhu duhkh dite
Duhkhe tyáje tárá e saḿsár

Phuler sauṋge rayeche je káṋt́á
Joyárer páshe páshe áche bháṋt́á
Maocáke maomáchir áche jválá
Amishra nay amrtasár

Tabe ki sukher anubhúti dite
Duhkhere rekhecha tári sáthe sáthe
Kálimár gláni baye jete jete
Paráiyá dáo garimá hár

হেরে’ গিয়েও মান না হার (তুমি)
জীবেরে আন ধুধু দুঃখ দিতে
দুঃখে ত্যাজে তারা এ সংসার

ফুলের সঙ্গে রয়েছে যে কাঁটা
জোয়ারের পাশে পাশে আছে ভাঁটা
মৌচাকে মৌমাছির আছে জ্বালা
অমিশ্র নয় অমৃতসার

তবে কি সুখের অনুভূতি দিতে
দুঃখেরে রেখেছ তারই সাথে সাথে
কালিমার গ্লানি বয়ে যেতে যেতে
পরাইয়া দাও গরিমা-হার

Even after losing, You concede no defeat.
You bring the living just to give them misery;
In anguish, they forsake everything worldly.

With flowers the thorns still abide;
And side by side with flood is an ebb-tide.
With honeycombs the sting of bees is there;
Even the purest nectar, it is not unsullied.

Or is it that to give a sense of happiness,
You've maintained the pain along with it?
To rid us of disgrace from being dirty,
You make us put on the necklace of ascetic glory.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2018) Prabhat Samgiita – Songs 1001-1100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B07DGY66PR ISBN 9781386532316 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomar e kii bhalabasa
Prabhat Samgiita
1983
With: Here giyeo mana na har
Succeeded by
Alor desher pakhna mele