Himaniishikhara hate nevechile kon prate

From Sarkarverse
Revision as of 06:00, 26 September 2022 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV25">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Pra...)
Jump to navigation Jump to search
Himaniishikhara hate nevechile kon prate
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2412
Date 1985 February 23
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme (Shiva) Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Himaniishikhara hate nevechile kon prate is the 2412th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Himániishikhara hate nevechile kon práte
Namah mahádeva vishvambhar
Shithil jat́ájále alká kanakjale
Takhano báṋdha ni he shubhauṋkar

Unmattatá rodhite jat́á báṋdhile
Ucchalatá májhe saḿjama ene dile
Jiivaner pathe pathe bharile chande giite
Dayár ságar he karuńákar

Tomár dáner kona tulaná náhi pái
Tomár guńer kona kúlkinárá je nái
He guńádhiisha he gańádhiisha
He áshutośa pralayauṋkar

হিমানীশিখর হতে নেবেছিলে কোন্‌ প্রাতে
নমঃ মহাদেব বিশ্বম্ভর
শিথিল জটাজালে অলকা কনকজলে
তখনো বাঁধ নি হে শুভঙ্কর

উন্মত্ততা রোধিতে জটা বাঁধিলে
উচ্ছলতা মাঝে সংযম এনে' দিলে
জীবনের পথে পথে ভরিলে ছন্দে গীতে
দয়ার সাগর হে করুণাকর

তোমার দানের কোন তুলনা নাহি পাই
তোমার গুণের কোন কূলকিনারা যে নাই
হে গুণাধীশ হে গণাধীশ
হে আশুতোষ প্রলয়ঙ্কর

From the snowy peak, on which morning,
did you descend?
i salute you, o Mahadeva (the greatest divinity),
o vishvambhar (maintainer of the universe)!
o Shubhankar (doer of auspicious),
then, you had not yet tied
your loose and matted hair
with golden, heavenly water.
you tied your hair to obstruct insanity,
you brought regulation amidst haphazardness.
into each step and path of life,
you filled rhythm and song,
o ocean of kindness, o merciful one!
i do not find any comparison to your gift.
There is neither limitation nor embankment
to your attributes. o quickly pleased one!
o Annihilator of the universe!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2022) Prabhat Samgiita Songs 2401-2500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9798215576731 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Ganer e gaungottarii
Prabhat Samgiita
1985
With: Himaniishikhara hate nevechile kon prate
Succeeded by
Varsanasikta e sandhyay