Hiyara majhare niirava prahare

From Sarkarverse
Revision as of 01:47, 13 December 2014 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 199 - need to review and revise translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Hiyara majhare niirava prahare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0199
Date 1983 January 14
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Longing
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Hiyara majhare niirava prahare is the 199th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Hiyára májháre niirava prahare
Ke go d́eke jáy gánera bháśáy
Bale eso eso páshe baso baso
Kena dúre ácho ei abeláy

Geche kata kál rauṋiina sakála
Kata sáṋjher belá jiivane uttál
Kena ásile ná kena basile ná
Kena ná sáŕá dile je tava sáŕá cáy

Ogo dúragata e kona máyáy
Phulad́ore áji báṋdhile ámáy
Eta dine mor halo mahá dáy
E phulamálá tava parábo galáy

হিয়ার মাঝারে নীরব প্রহরে
কে গো ডেকে যায় গানের ভাষায়
বলে এসো এসো পাশে বসো বসো
কেন দূরে আছো এই অবেলায়

গেছে কত কাল রঙীন সকাল
কত সাঁঝের বেলা জীবনে উত্তাল
কেন আসিলে না কেন বসিলে না
কেন না সাড়া দিলে যে তব সাড়া চায়

ওগো দূরগত এ কোন মায়ায়
ফুলডোরে আজি বাঁধিলে আমায়
এত দিনে মোর হলো মহা দায়
এ ফুলমালা তব পরাবো গলায়

In my silent hours, from the core of my heart,
Who calls me in the language of songs?
He says, come, come, sit beside me.
Why keep away at this odd hour?

Much time passed by, many a crimson dawn,
Many a radiant evening, vibrating with the surging waves of life, faded away.
Why did You not come? Why did You not sit beside me?
Why did You not respond to the call of those who longed for Your response?

O Lord, You went afar with what magic?
You bind me today with what bond of flowers?
I am baffled and do not know what I should do.
I have decided to garland You.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Amar e manoviina chandahiina
Prabhat Samgiita
1983
With: Hiyara majhare niirava prahare
Succeeded by
Tumi esecho man je kerecho