Jabo na ami jabo na jabo na re: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Script)
m (Fresh translation)
Line 55: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
I will not leave, no I will not leave
I'll not quit; no, I'll not quit; I'll never quit
This metrical world of music.
This rhythmic world of music.


In my mental realm, in my spiritual realm,
In my mental sphere, in my spiritual sphere,
I persevere by clinging to music.
I keep alive, having entwined with melody.


In the currents of music, I seek Him.
In the atmosphere of music I seek Him;
In the contours of music, I find Him.
Under the shelter of music, I get Him.
In the exquisite metrics of music
With the cadence of melody, joyful and sweet,
Within every pore of my being, He lies in wait.
In my every pore, lying in wait is He.


In all my yearning, in all my attainment,
For my every desire and my every achievement,
The last word lies in the bosom of music.
The last word resides in the bosom of music.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 14:35, 24 January 2018


Jabo na ami jabo na jabo na re
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0070
Date 1982 November 2
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://goo.gl/KxP9fa</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jabo na ami jabo na jabo na re is the 70th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jábo ná ámi jábo ná jábo ná re
Surer ei chándasik jagat theke

Mor mánas loke mor átmik loke
Beṋce áchi sure jaŕiye theke (ámi)

Surer haoyáy ámi khuṋji táke
Surer cháyáy ámi pái je táke
Surer chande madhuránande
Randhre randhre se je lukiye tháke (ámár)

Ámár sakal cáoyár ámár sakal páoyár
Sheś kathá rayeche surer buke

যাবো না আমি যাবো না যাবো না রে
সুরের এই ছান্দসিক জগৎ থেকে

মোর মানস লোকে মোর আত্মিক লোকে
বেঁচে আছি সুরে জড়িয়ে থেকে' (আমি)

সুরের হাওয়ায় আমি খুঁজি তাকে
সুরের ছায়ায় আমি পাই যে তাকে
সুরের ছন্দে মধুরানন্দে
রন্ধ্রে রন্ধ্রে সে যে লুকিয়ে থাকে (আমার)

আমার সকল চাওয়ার আমার সকল পাওয়ার
শেষ কথা রয়েছে সুরের বুকে

I'll not quit; no, I'll not quit; I'll never quit
This rhythmic world of music.

In my mental sphere, in my spiritual sphere,
I keep alive, having entwined with melody.

In the atmosphere of music I seek Him;
Under the shelter of music, I get Him.
With the cadence of melody, joyful and sweet,
In my every pore, lying in wait is He.

For my every desire and my every achievement,
The last word resides in the bosom of music.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Ke ele na bale ele
Prabhat Samgiita
1982
With: Jabo na ami jabo na jabo na re
Succeeded by
Jagatta nay mithye maya