Jadi ese gele priya ei avelay

From Sarkarverse
Revision as of 22:49, 24 April 2019 by Abhidevananda (talk | contribs) (Song 1425)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Jadi ese gele priya ei avelay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1425
Date 1984 March 25
Place Banda
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1425%20YADI%20ESE%20GELE%20PRIYA%20EI%20AVELA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jadi ese gele priya ei avelay is the 1425th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jadi ese gele priya ei aveláy
Tháko kichu kśań mor kśudra ghare (tumi)
Klánta haye gecho patha caláy
Árakta kapola tava ravira kare

Goláper lálimáy metecho áji
Vasanta nandane esecho sáji
Eso áro káche baso manomájhe
Priiti bhare priya priiti bhare

Ei jyotiśka samárohe vishvarájár
Kańiśka dyuti ene dilo je báṋcár
Eso anuráge nava giitira ráge
Chandahárá ei diina kut́iire

যদি এসে’ গেলে প্রিয় এই অবেলায়
থাকো কিছু ক্ষণ মোর ক্ষুদ্র ঘরে (তুমি)
ক্লান্ত হয়ে গেছ পথ চলায়
আরক্ত কপোল তব রবির করে

গোলাপের লালিমায় মেতেছ আজি
বসন্ত নন্দনে এসেছ সাজি’
এসো আরো কাছে বসো ননোমাঝে
প্রীতি ভরে’ প্রিয় প্রীতি ভরে’

এই জ্যোতিষ্ক সমারোহে বিশ্বরাজার
কনিষ্ক দ্যুতি এনে’ দিল যে বাঁচার
এসো অনুরাগে নব গীতির রাগে
ছন্দহারা এই দীন কুটীরে

Dear lord,
having now come at this untimely / unexpected hour,
stay for a few moments in my home.

You appear tired due to travelling
and your cheeks are red due to the impact of the sun rays.
Today, you have intoxicated the rose with reddishness,
and brought the happiness of spring into my garden.
Come still closer
and sit inside my mind,
filling it with love.

O king of the universe,
in this collective festivity of stars,
You have brought about a momentary flash
for the surviving ones.

Come with love, and the tune of a new song,
into this rhythm-lost, poor man's hut.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Recordings


Preceded by
Ke go ajana apsara
Prabhat Samgiita
1984
With: Jadi ese gele priya ei avelay
Succeeded by
Tandra jarima chilo ankhipate