Jale bhara ankhi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV15">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ISBN=9781393988007}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (sargam)
Line 86: Line 86:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==

Revision as of 15:44, 10 August 2019

Jale bhara ankhi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1445
Date 1984 March 28
Place Varanasi
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1445%20JALE%20BHARA%27%20A%27NKHI.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jale bhara ankhi is the 1445th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jale bhará áṋkhi
Jadio tomár tabu mane hay sunayanii
Balo kena veńii báṋdho ni
Ádhek phut́echo ádhek ná phot́á
Jochanáy sthalakamalinii
 
Kon se ajáná pathik esechilo
Tomár hiyáke jine niyechilo
Hiyá jinechilo cale giyechilo
Cale gelo ár áse ni
 
Se pathik shuńi ábár eseche
Tomáre eŕáye dúre theke geche
Káche áse nái se sáhas nái
Tumi bhálabásá bholo ni

জলে ভরা আঁখি
যদিও তোমার তবু মনে হয় সুনয়নী
বলো কেন বেণী বাঁধ নি
আধেক যুটেছ আধেক না ফোটা
জোছনায় স্থলকমলিনী

কোন্‌ সে অজানা পথিক এসেছিল
তোমার হিয়াকে জিনে নিয়েছিল
হিয়া জিনেছিল চলে’ গিয়েছিল
চলে’ গেল আর আসে নি

সে পথিক শুণি আবার এসেছে
তোমারে এড়ায়ে দূরে থেকে’ গেছে
কাছে আসে নাই সে সাহস নাই
তুমি ভালবাসা ভোল নি

Even though your eyes are filled with tears,
you are one with beautiful eyes.
Tell me, why did you not braid your hair?

Under the moonlight,
The land loti (lotus flowers) remain half open and half closed.
Who is that unknown traveller
who came and captured your heart?

After capturing your heart,
He went away
and did not return again.
I hear that traveller has come again,
but he remains far away avoiding you.

He didn't come near,
He had no courage;
yet you didn't stop loving him.
Although your eyes are filled with tears,
Your eyes are very beautiful.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Alor dhara gale ghense bale gelo amay
Prabhat Samgiita
1984
With: Jale bhara ankhi
Succeeded by
Ankhite chilo je vari