Jhariya giyache phulera papari: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs"
m (Refinement)
m (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
(36 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| above= Jhariya giyache phulera papari
| above= Jhariya giyache phulera papari
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
Line 12: Line 10:
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| melody = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___423%20JHARIYA%27%20GIA%27CHE%20PHU%27LERA%20PA%27PAR%27I.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___423%20JHARIYA%27%20GIA%27CHE%20PHU%27LERA%20PA%27PAR%27I.mp3}}
}}
}}
'''''Jhariya giyache phulera papari''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|423<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar]]'s [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>
'''''Jhariya giyache phulera papari''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|423<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 401-500|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082WFJPSJ|ISBN=9781386431787}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 25: Line 23:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Jhariyá giyáche phúlera pápaŕi
Jhariyá giyáche phulera pápaŕi
Shukháye giyáche kusumahár
Shukháye giyáche kusumahár
Árta paráńe rikta paráge
Árta paráńe rikta paráge
Line 67: Line 65:


On [[:wikipedia:Muladhara|muladhara's]]{{#tag:ref|One of many names for the ''múládhára cakra'', the lowermost plexus according to tantra, is ''mańipadma''.|group="nb"}} bejeweled dais,
On [[:wikipedia:Muladhara|muladhara's]]{{#tag:ref|One of many names for the ''múládhára cakra'', the lowermost plexus according to tantra, is ''mańipadma''.|group="nb"}} bejeweled dais,
You've come to take the torments of all.{{#tag:ref|The literal meaning of ''tritápa'' is "three afflictions" (physical, psychic, and psychospiritual). At the ''múládhára cakra'', four ''vrttis'' (propensities) are located: ''káma'', ''artha'', ''dharma'', and ''mokśa''. The first three signify yearning in the physical, psychic, and psychospiritual realms. The fourth signifies the salvation of the pure spiritual realm, where no torment or affliction is possible.|group="nb"}}
You've come to take the torments of all.{{#tag:ref|The literal meaning of ''tritápa'' (ত্রিতাপ) is "three afflictions" (physical, psychic, and psychospiritual). At the ''múládhára cakra'', four ''vrttis'' (propensities) are located: ''káma'', ''artha'', ''dharma'', and ''mokśa''. The first three signify yearning in the physical, psychic, and psychospiritual realms. The fourth signifies the salvation of the pure spiritual realm, where no torment or affliction is possible.|group="nb"}}
In my life befell the opposite;
In my life befell the opposite;
Why it happened, please tell the cause.
Why You gave that, please tell the cause.
 
Why, o merciful sea,
heartless providence
decreed
the demise of my tender heart?
 
Why do tears of pain
(excruciating)
flow ceaselessly?


Why, o why,
Merciful One, please explain such cruel fate;
tell me, please,
My blossoming heart, why did it take?
right now.
Why, in my life endlessly,
It is not my complaint,
Does a stream of tears fall from grief?
it is my grievance.
This complaint is no legal prosecution;
At once, kindly state the reason.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 94: Line 84:
{{reflist}}
{{reflist}}


== External links ==
== Musical notations ==
* {{PSmp3|http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___423%20JHARIYA%27%20GIA%27CHE%20PHU%27LERA%20PA%27PAR%27I.mp3}}
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
 
== Recordings ==
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___423%20JHARIYA%27%20GIA%27CHE%20PHU%27LERA%20PA%27PAR%27I.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}

Navigation menu