Jyotir chatay bhasiye dilo: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 276)
 
m (Verse 1 - translation continues)
Line 61: Line 61:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
He has spread a beautiful effulgence.
It is He who spread effulgent splendor.
He has colored the entire universe
Embellishing the entire universe,
and poured light into life.
He filled it with lifelight.


He told that no one belongs to others.
He told that no one belongs to others.

Revision as of 04:50, 2 May 2015

Jyotir chatay bhasiye dilo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0276
Date 1983 February 18
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___276%20SE%20JE%20JYOTIR%20CHAT%27A%27Y%20BHARIYE%20DILO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jyotir chatay bhasiye dilo is the 276th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Se je) Jyotir chat́áy bhásiye dilo
Vishvabhúvan ráuṋiye diye
Práńer áloy bhariye dilo

Bale keu to ámár par nái
Sabáike sáthe nite cái
Ámi shudhu mrdu hese shudhu bhálabese
(Ámi) Asiimer páne nece jái

(Se je) Sabár citta jiniyá nilo

Sabár maner marmavedaná
Bujhe se je sántvaná dilo

Álor ságar tolpáŕ kare
Sabákár hiyá mátiye dilo

(সে যে) জ্যোতির ছটায় ভাসিয়ে দিলো
বিশ্বভূবন রাঙিয়ে দিয়ে
প্রাণের আলোয় ভরিয়ে দিলো

বলে কেউ তো আমার পর নাই
সয়াইকে সাথে নিতে চাই
আমি শুধু মৃদু হেসে শুধু ভালবেসে
(আমি) অসীমের পানে নেচে যাই

সে যে সবার চিত্ত জিনিয়া নিলো

সবার মনের মর্মবেদনা
বুঝে সে যে সান্ত্বনা দিলো

আলোর সাগর তোলপাড় করে
সবাকার হিয়া মাতিয়ে দিলো

It is He who spread effulgent splendor.
Embellishing the entire universe,
He filled it with lifelight.

He told that no one belongs to others.
He wants to take all along with him.
I only love and smile and go on dancing
towards infinity.

He has illuminated all minds.
He realized the pain and agony of all
and consoled everyone.
He crossed the ocean of effulgence
and enchanted all minds.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Bandhu amar eso go prane
Prabhat Samgiita
1983
With: Jyotir chatay bhasiye dilo
Succeeded by
Shudhu tomakei ami bhalabasiyachi