Jyotisamudre jhaunkar tule: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 1839)
 
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Lord_Shiva.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Lord_Shiva.png
|og:image:width=200
|image_width=200
|og:image:height=200
|image_height=200
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1839]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|1839]]
Line 15: Line 13:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1839%20JYOTI%20SAMUDRE%20JHANKA%27R%20TULE%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20JVA%27LA%27LE.mp3</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1839%20JYOTI%20SAMUDRE%20JHANKA%27R%20TULE%20PRA%27N%27ER%20PRADIIP%20JVA%27LA%27LE.mp3}}
}}
}}
'''''Jyotisamudre jhaunkar tule''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1839<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>
'''''Jyotisamudre jhaunkar tule''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|1839<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1801-1900|edition=2nd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=B094GQMCJF|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 34: Line 32:
Kalirá chilo kusum chilo ná
Kalirá chilo kusum chilo ná
Sádhya chilo chilo ná sádhaná
Sádhya chilo chilo ná sádhaná
Prakámya chilo chilo ná eśańá
Prákámya chilo chilo ná eśańá
Priiti dundubhi bájále
Priiti dundubhi bájále


Line 50: Line 48:
কলিরা ছিল কুসুম ছিল না
কলিরা ছিল কুসুম ছিল না
সাধ্য ছিল ছিল না সাধনা
সাধ্য ছিল ছিল না সাধনা
প্রকাম্য ছিল ছিল না এষণা
প্রাকাম্য ছিল ছিল না এষণা
প্রীতি-দুন্দুভি বাজালে
প্রীতি-দুন্দুভি বাজালে


Line 59: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, raising the tinkling in the ocean of effulgence,
Having raised a clatter in light's ocean,
You have kindled the lamp of vivacity. the idea that was
You ignited life's lantern.
sleeping in the unspoken language that you expressed out.
In a tongue unspoken, that thought dormant,
When there were buds but no flowers, when there was
You made it talkative.
desideratum but no effort, when wish was there but no
 
earnestness, then you sounded the trumpet of love.  
Buds there had been, but there was no blossom;
Originating from darkness, they started moving continuously
Capacity had existed, but there was no effort.
in the dark. in the dark forest, sitting in isolation,
There'd been a will invincible, but no ardent wish;
you remained hidden.
Then You beat love's kettledrum.
 
From the darkness, darkness was emanated,
Becoming customary and incessant.
In a gloomy forest, sitting in seclusion,
You had been the Beloved behind a curtain.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 88: Line 91:
  | years  = 1984
  | years  = 1984
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Susmita candraloke]]
  | before = [[Manus cak ba na cak]]
  | after  = [[Tomar madhurii makha nayane]]
  | after  = [[Tomar madhurii makha nayane]]
}}
}}

Latest revision as of 01:51, 12 May 2023

Jyotisamudre jhaunkar tule
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1839
Date 1984 September 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jyotisamudre jhaunkar tule is the 1839th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jyotisamudre jhauṋkár tule
Práńer pradiip jválále
Ná balá bháśáy je bháv ghumát
Táre mukhar karile

Kalirá chilo kusum chilo ná
Sádhya chilo chilo ná sádhaná
Prákámya chilo chilo ná eśańá
Priiti dundubhi bájále

Tamah hate tamah utsárita
Haiyá calita avirata
Áṋdhár kánane basiyá vijane
Tumi chile priya áŕále

জ্যোতিসমুদ্রে ঝঙ্কার তুলে’
প্রাণের প্রদীপ জ্বালালে
না-বলা ভাষায় যে ভাব ঘুমাত
তারে মুখর করিলে

কলিরা ছিল কুসুম ছিল না
সাধ্য ছিল ছিল না সাধনা
প্রাকাম্য ছিল ছিল না এষণা
প্রীতি-দুন্দুভি বাজালে

তমঃ হতে তমঃ উৎসারিত
হইয়া চলিত অবিরত
আঁধার কাননে বসিয়া বিজনে
তুমি ছিলে প্রিয় আড়ালে

Having raised a clatter in light's ocean,
You ignited life's lantern.
In a tongue unspoken, that thought dormant,
You made it talkative.

Buds there had been, but there was no blossom;
Capacity had existed, but there was no effort.
There'd been a will invincible, but no ardent wish;
Then You beat love's kettledrum.

From the darkness, darkness was emanated,
Becoming customary and incessant.
In a gloomy forest, sitting in seclusion,
You had been the Beloved behind a curtain.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B094GQMCJF ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Manus cak ba na cak
Prabhat Samgiita
1984
With: Jyotisamudre jhaunkar tule
Succeeded by
Tomar madhurii makha nayane