Jyotisamudre jhaunkar tule

From Sarkarverse
Revision as of 02:10, 6 January 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">")
Jump to: navigation, search

Jyotisamudre jhaunkar tule
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1839
Date 1984 September 15
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder, Ananda Marga Pracaraka Samgha.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Jyotisamudre jhaunkar tule is the 1839th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Jyotisamudre jhauṋkár tule
Práńer pradiip jválále
Ná balá bháśáy je bháv ghumát
Táre mukhar karile

Kalirá chilo kusum chilo ná
Sádhya chilo chilo ná sádhaná
Prákámya chilo chilo ná eśańá
Priiti dundubhi bájále

Tamah hate tamah utsárita
Haiyá calita avirata
Áṋdhár kánane basiyá vijane
Tumi chile priya áŕále

জ্যোতিসমুদ্রে ঝঙ্কার তুলে’
প্রাণের প্রদীপ জ্বালালে
না-বলা ভাষায় যে ভাব ঘুমাত
তারে মুখর করিলে

কলিরা ছিল কুসুম ছিল না
সাধ্য ছিল ছিল না সাধনা
প্রাকাম্য ছিল ছিল না এষণা
প্রীতি-দুন্দুভি বাজালে

তমঃ হতে তমঃ উৎসারিত
হইয়া চলিত অবিরত
আঁধার কাননে বসিয়া বিজনে
তুমি ছিলে প্রিয় আড়ালে

O lord, raising the tinkling in the ocean of effulgence,
You have kindled the lamp of vivacity. the idea that was
sleeping in the unspoken language that you expressed out.
When there were buds but no flowers, when there was
desideratum but no effort, when wish was there but no
earnestness, then you sounded the trumpet of love.
Originating from darkness, they started moving continuously
in the dark. in the dark forest, sitting in isolation,
you remained hidden.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Susmita candraloke
Prabhat Samgiita
1984
With: Jyotisamudre jhaunkar tule
Succeeded by
Tomar madhurii makha nayane