Kalo jethay aloy meshe: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Fixed link in succession box)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Beyond the seven seas, where the darkness merges into light,
Where ebony with light does meet,
there at the shore o my friend come into fold. for your and
On the far shore of seven seas,
mine merger and eternal love, the unlimited ocean would never
Oh Friend, to me You'll grant embrace,
be able to obstruct. i was yours and i am yours even today,
On that very same resplendent bank.
it was only due to infatuation, that i had missed
 
You. spreading the fragrance of mind, colour me.
Twixt You and me the intimacy,
A love that's everlasting...
The vast ocean to give hindrance,
Never, no, never it can.
 
I was Yours, and still today I am;
I've discerned infatuation's lapse...
Life's pollen having scattered,
Please paint me crimson.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 06:50, 13 March 2021


Kalo jethay aloy meshe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1867
Date 1984 September 21
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1867%20KA%27LO%20JETHA%27Y%20A%27LOY%20MESHE%201.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kalo jethay aloy meshe is the 1867th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kálo jetháy áloy meshe
Sát ságar páre
Bandhu dhará deve ámáy
Sei áloktiire

Tomáy ámáy melámeshá
Nityakáler bhálabásá
Apár ságar bádhá dite
Kabhu ná páre

Chilum tomár ájo áchi
Moher vashe bhul bujhechi
Práńer parág chaŕiye diye
Ráuṋiye dáo more

কালো যেথায় আলোয় মেশে
সাত সাগর পারে
বন্ধু ধরা দেবে আমায়
সেই আলোকতীরে

তোমায় আমায় মেলামেশা
নিত্যকালের ভালবাসা
অপার সাগর বাধা দিতে
কভু না পারে

ছিলুম তোমার আজও আছি
মোহের বশে ভুল বুঝেছি
প্রাণের পরাগ ছড়িয়ে দিয়ে
রাঙিয়ে দাও মোরে

Where ebony with light does meet,
On the far shore of seven seas,
Oh Friend, to me You'll grant embrace,
On that very same resplendent bank.

Twixt You and me the intimacy,
A love that's everlasting...
The vast ocean to give hindrance,
Never, no, never it can.

I was Yours, and still today I am;
I've discerned infatuation's lapse...
Life's pollen having scattered,
Please paint me crimson.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393595281 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Ami bhalo basini tomare
Prabhat Samgiita
1984
With: Kalo jethay aloy meshe
Succeeded by
Tomay chilum bhule ami