Ke ele na bale ele: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Third verse)
m (Finished translation)
Line 55: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Who came without saying You came?
You came without notice—
To break deep sleep You gave a clarion call.
To break our deep sleep, You gave a clarion call.


In wayward winds made gracious,
Gliding on wayward winds,
The song of total attainment You sang.
You sang the song of total attainment.


In the sky is the sun; underfoot is the earth;
In the sky is the sun; underfoot is the earth;
Sounding are the horns; bustling are the roads.
Sounding are the horns; bustling are the roads.
I remained asleep, wasting urgent time—
We were asleep, losing urgent time—
You shook off my negligent lethargy.
You shook off our negligent lethargy.


Dancing and singing in rhythm,
Toward the stream of effulgence,
Moving forward on the path
In rhythm, you danced and sang.
Toward the stream of radiant light
You ascended the path of progress—
Sending out Your call to rouse me from slumber.
You climbed the path; You gave a clarion call.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 07:15, 25 July 2014

Ke ele na bale ele
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0069
Date 1982 November 2
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Ke ele na bale ele is the 69th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ke ele ná bale ele
Ghumer ghor bháuṋgánor d́ák diye

Caiṋcala pavane liiláyita kariyá
Sab peyechir gán geye

Ákáshe súrya padatale dharańii
Bájiche túrya mukharita sarańii
Ghumiye thákibár kende kál kát́ábár
Alasatá bhule giye

Álor oi dhárár páne
Chande náce o gáne
Egiye calár path beye
Path beye d́ák diye

কে এলে না বলে এলে
ঘুমের ঘোর ভাঙ্গানোর ডাক দিয়ে

চঞ্চল পবনে লীলায়িত করিয়া
সব পেয়েছির গান গেয়ে

আকাশে সূর্য্য পদতলে ধরণী
বাজিছে তূর্য্য মুখরিত সরণী
ঘুমিয়ে থাকিবার কেঁদে কাল কাটাবার
অলসতা ভুলে গিয়ে

আলোর ওই ধারার পানে
ছন্দে নাচে ও গানে
এগিয়ে চলার পথ বেয়ে
পথ বেয়ে ডাক দিয়ে

You came without notice—
To break our deep sleep, You gave a clarion call.

Gliding on wayward winds,
You sang the song of total attainment.

In the sky is the sun; underfoot is the earth;
Sounding are the horns; bustling are the roads.
We were asleep, losing urgent time—
You shook off our negligent lethargy.

Toward the stream of effulgence,
In rhythm, you danced and sang.
You ascended the path of progress—
You climbed the path; You gave a clarion call.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
I love this tiny green island
Prabhat Samgiita
1982
With: Ke ele na bale ele
Succeeded by
Jabo na ami jabo na jabo na re