Kena hese hese dure sare jao

From Sarkarverse
Revision as of 22:37, 16 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "</flashmp3>" to "</html5media>")
Jump to navigation Jump to search
Kena hese hese dure sare jao
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1831
Date 1984 September 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1831%20KENO%20HESE%20HESE%20DU%27RE%20SARE%20JA%27O%201.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kena hese hese dure sare jao is the 1831st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kena hese hese dúre sare jáo
Káṋdiye balo kii sukh páo
Jyotsná ucchal smita dharátal
Kálo meghe kena d́heke dáo

Tomár svabháv ámi gechi jene
Liilá kare jáo máne abhimáne
Dekho base áchi t́áne ki dot́áne
Pariikśá kare jete cáo

Svabháv jadio dekheshune bujhi
Svarúp bujhite shudhu krpá jáci
Tári bharasáy ájo beṋce áchi
Kabe karuńá nayane tákáo

কেন হেসে’ হেসে’ দূরে সরে’ যাও
কাঁদিয়ে বলো কী সুখ পাও
জ্যোৎস্না-উচ্ছল স্মিত ধরাতল
কালো মেঘে কেন ঢেকে’ দাও

তোমার স্বভাব আমি গেছি জেনে’
লীলা করে’ যাও মানে অভিমানে
দেখ বসে’ আছি টানে কি দোটানে
পরীক্ষা করে’ যেতে চাও

স্বভাব যদিও দেখেশুনে বুঝি
স্বরূপ বুঝিতে শুধু কৃপা যাচি
তারই ভরসায় আজও বেঁচে’ আছি
কবে করুণা-নয়নে তাকাও

O lord, smilingly you just move away from me.
By making me cry, tell me, what joy do you get?
On the moonlight illuminated smiling land, why do you
make a covering of dark cloud? i have now known your nature,
You just go on playing an illusive liila' game with some ego and
hurt sentiments. you just sit and watch whether to push or pull
and want to wait. even if i can understand a bit of your nature,
for understanding your form, i simply seek your grace. with that
hope and confidence, even today i am surviving, when shall you
see me with merciful eyes.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings

In the following recording, it seems that the first word is sung incorrectly as Tava. Even though it might make little difference to the sense of the entire song, no published version of the song supports this alteration.


Preceded by
Tomay kache pelum ami
Prabhat Samgiita
1984
With: Kena hese hese dure sare jao
Succeeded by
Kishalay ami marme marme