Kende kende kata daki

From Sarkarverse
Revision as of 00:48, 10 March 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 401-500|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01J19F0P0}}</ref>" to "<ref name="PSV5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 401-500|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2016|ASIN=B01J19F0P0|ISBN=9781386431787}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Kende kende kata daki
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0419
Date 1983 April 9
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___419%20KENDE%20KENDE%20KATA%20D%27A%27KI.mp3,https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___419%20KENDE%20KENDE%20KATA%20D%27A%27KI%202.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kende kende kata daki is the 419th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Keṋde keṋde kata d́áki
Tumi ki shuńite páo ná
Káṋdáte ki bhálobáso
Tái bujhi sáŕá dáo ná

Shrávańeri dhárá jhare
Divánishi aniváre
Dekhe dekhe mrdu háso
E ki kat́hin práń balo ná

Málá geṋthe manaphule
Bhijáibo ashrujale
Se málá tomáke doba
Dekhi paro ki paro ná

কেঁদে কেঁদে কত ডাকি
তুমি কি শুণিতে পাও না
কাঁদাতে কি ভালোবাসো
তাই বুঝি সাড়া দাও না

শ্রাবণেরই ধারা ঝরে
দিবানিশি অনিবারে
দেখে দেখে মৃদু হাসো
এ কি কঠিন প্রাণ বলো না

মালা গেঁথে মনফুলে
ভিজাইবো অশ্রুজলে
সে মালা তোমাকে দোব
দেখি পরো কি পরো না

Many a time I call out in tears;
Can it be You are unable to hear?
Or perhaps You like to make me weep;
As You don't reply, that's how it seems.

The Shravan[nb 2] rains shower
Day and night without cease.
But, looking on, You smile indulgently;
Why such a hard heart You express?

A garland threaded with mind's flowers
I will drench in tears.
That garland I will give to Thee;
Let me see if it You will wear.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Shravan is the fourth month of the Bengali calendar, roughly mid-July to mid-August. It is the second month of the monsoon season.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 401-500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01J19F0P0 ISBN 9781386431787 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Canderi sathe madhunishate
Prabhat Samgiita
1983
With: Kende kende kata daki
Succeeded by
Hrday uchaliya upaciya pare go