Khadyot majhe tumi candera alo

From Sarkarverse
Revision as of 17:24, 16 November 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<flashmp3>" to "<html5media>")
Jump to navigation Jump to search


Khadyot majhe tumi candera alo
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1482
Date 1984 April 4
Place Tatanagar
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1482%20KHADYOT%20MA%27JHE%20TUMI%20CA%27NDER%20A%27LO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Khadyot majhe tumi candera alo is the 1482nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Khadyot májhe tumi cáṋdera álo
Tái to tomáre besechi bhálo
Jyoti vikirań kare sabe álokita kare
Antare báhire násho kálo

Andha tamasá chilo asrśt́a dhará ghire
Tamah hate tamah udgárita hato áṋdháre
Jyotir pralep dile tári pare (tumi)
Práńer mádhurii ájo d́hele calo

Kichui chilo ná jabe akáler sei bhave
Janma mrtyu divá sharbarii ke thákibe
Tumi shudhu chile prabhu kálátiita sei bhave
Thákibe d́háliyá jábe áro álo

খদ্যোৎ মাঝে তুমি চাঁদের আলো
তাই তো তোমারে বেসেছি ভালো
জ্যোতি বিকিরণ করে' সবে আলোকিত করে'
অন্তরে বাহিরে নাশো কালো

অন্ধ তমসা ছিল অসৃষ্ট ধরা ঘিরে'
তমঃ হতে তমঃ উদ্‌গারিত হ'ত আঁধারে
জ্যোতির প্রলেপ দিলে তারই 'পরে (তুমি)
প্রাণের মাধুরী আজও ঢেলে' চল

কিছুই ছিল না যবে অকালের সেই ভবে
জন্ম-মৃত্যু দিবা-শর্বরী কে থাকিবে
তুমি শুধু ছিলে প্রভু কালাতীত সেই ভবে
থাকিবে ঢালিয়া যাবে আরও আলো

Within the firefly You are light of the moon;
That is why I have been cherishing You.
Disseminating luster, making everybody bright,
You remove the darkness, inside and outside.

Utter gloom had surrounded the realm uncreated;
From the gloom was getting spewed gloom into darkness.
Upon that very gloom You applied ointment of light–
Even now You keep pouring out sweetness of life.

In that inauspicious realm when there was not a thing,
Birth or death, day or night, which of them would be?
Lord, You alone dwelt in that realm beyond bounds of time–
You will remain; You will go on pouring out more light.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1401-1500 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B084LPYLHV ISBN 9781393988007 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1998) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 3 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-155-3 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tomare ceyechi puspamadhuriite
Prabhat Samgiita
1984
With: Khadyot majhe tumi candera alo
Succeeded by
Mukta vihaga bhese jay