Kii banshii bajali bandhu

From Sarkarverse
Revision as of 01:35, 25 May 2016 by Abhidevananda (talk | contribs) (Refinement)
Jump to navigation Jump to search
Kii banshii bajali bandhu
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0508
Date 1983 May 14
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali (Dialect)[nb 1]
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___508%20KII%20BA%27NSHII%20BA%27JA%27LI%20BANDHU.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kii banshii bajali bandhu is the 508th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 2] Bengali script Translation

Kii báṋshii bájáli baṋdhu
D́háliyá dili mahula madhu

(Tor) Ásári path ceye tháki je jági
Málá gáṋthi ami tori lági
Cái ná kichu nite cái je sab dite
Bhálobási bhálobási shudhu

Áṋdhár sheśe jabe vihána áse
Súrja ut́he jabe kamal háse
(Tor) Chavit́i mor mane je bháse
(Tui) Diner álo mor rátera vidhu

কী বাঁশী বাজালি বঁধু
ঢালিয়া দিলি মহুল মধু

(তোর) আসারই পথ চেয়ে থাকি যে জাগি
মালা গাঁথি আমি তোরই লাগি
চাই না কিছু নিতে চাই যে সব দিতে
ভালোবাসি ভালোবাসি শুধু

আঁধার শেষে যবে বিহান আসে
সূর্য উঠে যবে কমল হাসে
(তোর) ছবিটি মোর মনে যে ভাসে
(তুই) দিনের আলো মোর রাতের বিধু

What flute did You play, Beloved;[nb 3]
You made the nectar flow out of mahuwa.[nb 4]

Waiting for you,
I have kept awake,
and strung a garland.

I do not want to take anything,
I only want to love you,
to give you my all.

When night ends,
morning comes,
the sun rises,
and the lotus smiles.

Your form appears in my mind.
You are my light in the day
and my moon at night.

Notes

  1. ^ The dialect of this song is uncertain. But from some words in the song, it might be related to Oriya.
  2. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  3. ^ In Prabhat Samgiita, bandhu (বন্ধু), baṋdhu (বঁধু), and baṋdhuyá (বঁধুয়া) are appellations often used by Sarkar to address Shiva. The meaning of these three terms is roughly the same. They are all suggestive of a long-time friend, but the latter two carry a greater sense of intimacy.
  4. ^ From mahuwa flowers, Indian tribal people manufacture a sweet jam for eating, a syrup for medicinal purposes, and even a colorless liquor, similar to the Japanese sake. In English vernacular, mahuwa is sometimes known as the honey tree or butter tree.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

Recordings


Preceded by
Prabhu tomar liila apar
Prabhat Samgiita
1983
With: Kii banshii bajali bandhu
Succeeded by
Ogo mor giitimay