Kon arup lokete chile

From Sarkarverse
Revision as of 18:25, 23 August 2021 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs" to "{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs")
Jump to navigation Jump to search
Kon arup lokete chile
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1944
Date 1984 October 11
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kon arup lokete chile is the 1944th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kon arúp lokete chile
Rúpaloke niice[nb 2] neve ele
Patre puśpe mukule shyámale
Madhurimá dile d́hele

Tomár rúper ei je álok
Dharite páre ná bhúlok dyulok
Ucchaliyá hiyá upaciyá
E kii anubhúti ánile

Je jeneche tava námer mahimá
Se bujheche tava priitir garimá
Asti bháti ánandamer
Surabhi táháke dile

কোন্‌ অরূপ লোকেতে ছিলে
রূপলোকে নীচে নেবে’ এলে
পত্রে পুষ্পে মুকুলে শ্যামলে
মধুরিমা দিলে ঢেলে’

তোমার রূপের এই যে আলোক
ধরিতে পারে না ভূলোক দ্যুলোক
উছলিয়া হিয়া উপচিয়া
এ কী অনুভূতি আনিলে

যে জেনেছে তব নামের মহিমা
সে বুঝেছে তব প্রীতির গরিমা
অস্তি-ভাতি-আনন্দমের
সুরভি তাহাকে দিলে

In which formless realm had You been
Ere stooped You down to form-sphere?
With blooms and leaves, buds and greenery,
Sweetness You did lavish.

This, the splendor of Your shapes,
Not earth nor heaven can contain.
The swollen heart overflowing,
Oh what feelings You delivered!

Those who've known Your name's greatness,
They have understood the glory of Your love.
As for existence, development, and bliss,[nb 3]
To them their fragrance You furnished.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Though this word is not sung in the audio rendition, it is given in all of the Bengali source.
  3. ^ According to Sarkar, the individual and society both require three factors for healthy life. Asti (existence) comprises the physical and psycho-physical requisites of life (food, clothing, housing, medical care, and education). Bháti (development) comprises the six elements needed for psychic and psycho-spiritual advancement. Ánanda (bliss) is the ultimate goal of life.[3]

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2021) Prabhat Samgiita Songs 1901-2000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B09DBB4HNV ISBN 9798201598891 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1966). "The Future of Civilization" published in A Few Problems Solved Part 6. Ananda Marga Publications.

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available, but there might be one word omitted in the second line of the first verse.


Preceded by
Nandana vane ke ele
Prabhat Samgiita
1984
With: Kon arup lokete chile
Succeeded by
Niil sarovare ajana prahare