Kon bhule jaoya bhore sahasa samiire, maner mukure esechile: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Grammar)
m (→‎Lyrics: Revised translation)
Line 49: Line 49:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In a forgotten dawn,
In a gentle breeze on a forgotten dawn,
when a gentle breeze was blowing,
You showed up on my mental mirror.
You appeared on the mirror of my mind.


You blossomed like a flower,
Emitting golden light,
shining in golden light,
Casting sweet fragrance,
flowing with sweet fragrance,
Dispelling all darkness,
destroying all impurities.
You appeared like a budding flower.


Renewing my existence,
Daubing the pollen of life,
painting pictures of new life,
Painting a picture of novelty,
sending out Your thunderous call
Proclaiming a thunderous message,
You broke all the chains.
You shattered all fetters.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 03:51, 16 June 2014

Bhule jaoya bhore sahasa samiire
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0037
Date 1982 October 9
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Liberation
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Bhule jaoya bhore sahasa samiire is the 37th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Kon) Bhule jáoyá bhore sahása samiire
(Tumi) Maner mukure esechile

Sońálii áloy hásiyá
Madhur suváse bhásiyá
Sakal kálimá náshiyá
(Tumi) Phuler matan phut́echile

Práńer parág mákhiyá
Nútaner chavi ánkiyá
Vajraváńiite d́ákiyá
(Tumi) Sab shrnkhal bheuṋgechile

(কোন্‌) ভুলে-যাওয়া ভোরে সহাস সমীরে
(তুমি) মনের মুকুরে এসেছিলে

সোণালী আলোয় হাসিয়া
মধুর সুবাসে ভাসিয়া
সকল কালিমা নাশিয়া
(তুমি) ফুলের মতন ফুটেছিলে

প্রাণের পরাগ মাখিয়া
নূতনের ছবি আঁকিয়া
বজ্রবাণীতে ডাকিয়া
(তুমি) সব শৃঙ্খল ভেঙ্গেছিলে

In a gentle breeze on a forgotten dawn,
You showed up on my mental mirror.

Emitting golden light,
Casting sweet fragrance,
Dispelling all darkness,
You appeared like a budding flower.

Daubing the pollen of life,
Painting a picture of novelty,
Proclaiming a thunderous message,
You shattered all fetters.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

You came into my life. When You came I don't remember. But this much I know— that once You came in my life. You came with a golden light, spreading a sweet fragrance. And because of Your radiant appearance, all dark clouds disappeared. All the pains and agonies of my life were removed. You appeared in my life like a pure flower. And with Your appearance, there was a flood tide of new vigour in my being. All my bondages were broken to pieces.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Sabar bandhu sabar apan
Prabhat Samgiita
1982
With: Bhule jaoya bhore sahasa samiire
Succeeded by
Se je eseche mor hrdaye guinjariya