Kon prabhate tomar sathe

From Sarkarverse
Revision as of 12:13, 26 December 2020 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "<ref name="PSV18">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393154877}}</ref>" to "<ref name="PSV18">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800|edition=2nd|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393154877}}</ref>")
Jump to navigation Jump to search


Kon prabhate tomar sathe
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 1736
Date 1984 August 25
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <html5media>https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1736%20KON%20PRABHA%27TE%20TOMA%27R%20SA%27THE%20HOYE%20CHILO%20PARICAYA.mp3</html5media>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kon prabhate tomar sathe is the 1736th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kon prabháte tomár sáthe
Hayechilo paricay
(Se to) Ájke nay ájke nay
Hayechilo paricay
Smrtir máláy phuler d́áláy
Nei tá lekhá priitimay

Ujáne bay práń saritá
Jatai bhávi tomár kathá
Saḿvartaner anuvartane
Man nece jáy chandomay

Úśár aruń ráger hate
Ele tumi ámár cite
Jágiye dile kii samvite
He alakár giitimay

কোন্‌ প্রভাতে তোমার সাথে
হয়েছিল পরিচয়
সে তো আজকে নয় আজকে নয়
হয়েছিল পরিচয়
স্মৃতির মালায় ফুলের ডালায়
নেই তা’ লেখা প্রীতিময়

উজানে বয় প্রাণ-সরিতা
যতই ভাবি তোমার কথা
সংবর্তনের অনুবর্তনে
মন নেচে’ যায় ছন্দোময়

ঊষার অরুণ রাগের হতে
এলে তুমি আমার চিতে
জাগিয়ে দিলে কী সম্বিতে
হে অলকার গীতিময়

With You on which day's break
Acquaintance had taken place?
Surely it was not today, not today,
Acquaintance had taken place.
With a string of memories on a flower tray,
Down it was not written, out of love made.

Life's river flows upstream;
About You is all that we think.
So with a convoluted pursuing,
Dancing, mind proceeds, oh the Holy Poetry.

From early morning's crimson color
Into my cognition You did come.
You wakened me to what state conscious,
Hey Arcadia's Embodiment of Song!

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2020) Prabhat Samgiita – Songs 1701-1800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (2nd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ISBN 9781393154877 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 4 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-160-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi sundar varaniiya
Prabhat Samgiita
1984
With: Kon prabhate tomar sathe
Succeeded by
Tumi nandana amiya makha