Kon sudurer gane ke esecho tumi: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Verse 3 - translation complete)
m (Refinements)
Line 64: Line 64:
Creating billows in the sea of nectar?
Creating billows in the sea of nectar?
Light's fountain capers in a hundred flows,
Light's fountain capers in a hundred flows,
Engulfing the depths of my heart.
Engulfing the very core of my heart.


At Your mystic touch, a vibration rises;
At Your mystic touch, a vibration rises;
Line 74: Line 74:


Today, to flowers what whisper the bees?
Today, to flowers what whisper the bees?
In all of life blows a fragrant breeze.
In all of life blows a fragrant breeze;
This fragrant consciousness, sweet illumination,
This fragrant consciousness, sweet illumination,
Is a smile pouring down from the blue yonder.
Is a smile pouring down from the blue yonder.

Revision as of 11:02, 29 January 2016

Kon sudurer gane ke esecho tumi
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0434
Date 1983 April 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___434%20KON%20SUDU%27RER%20GA%27NE%20KE%20ESECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kon sudurer gane ke esecho tumi is the 434th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Kon) Sudúrer gáne ke esecho tumi
Amiya ságar uthaliyá
Álor jharńá shatadháre náce
Hiyár gabhire uchaliyá

(Tava) Parashe prańave jáge prakampa
Asiimer páne se je dháy
(Tava) Rabhase rddha rauṋiin vasudhá
Rauṋe rúpe náce rtatáy
(Bheuṋge) Sab argal mohashrnkhal
Bháváveg chot́e mandriyá

Áj phúlera kánete bhramará kii kathá kay
Nikhila práńete surabhita váyu bay
(Ei) Surabhi cetaná madhura dyotaná
Smita niilákáshe paŕe upaciyá

(কোন) সুদূরের গানে কে এসেছো তুমি
অমিয়া সাগর উথলিয়া
আলোর ঝর্ণা শতধারে নাচে
হিয়ার গভীরে উছলিয়া

(তব) পরশে প্রণবে জাগে প্রকম্প
অসীমের পানে সে যে ধায়
(তব) রভসে ঋদ্ধ রঙীন বসুধা
রঙে রূপে নাচে ঋতটায়
(ভেঙ্গে) সব অর্গল মোহশৃঙ্খল
ভাবাবেগ ছোটে মন্দ্রিয়া

আজ ফুলের কাণেতে ভ্রমরা কী কথা কয়
নিখিল প্রাণেতে সুরভিত বায়ু বয়
(এই) সুরাভি চেতনা মধুর দ্যোতনা
স্মিত নীলাকাশে পড়ে উপচিয়া

Who are You that's come with far-flung song,
Creating billows in the sea of nectar?
Light's fountain capers in a hundred flows,
Engulfing the very core of my heart.

At Your mystic touch, a vibration rises;
It proceeds toward the infinite.
At Your delight, a vibrant and thriving earth,
Dances in step with grace and splendor.
Shattered are all binding chains of illusion;
Devotion emanates, bearing resonance.

Today, to flowers what whisper the bees?
In all of life blows a fragrant breeze;
This fragrant consciousness, sweet illumination,
Is a smile pouring down from the blue yonder.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Emana dine tumi kothay
Prabhat Samgiita
1983
With: Kon sudurer gane ke esecho tumi
Succeeded by
Agatira gati sabara pranati