Kon timirera par hate phute uthecho

From Sarkarverse
Revision as of 02:21, 12 May 2023 by Abhidevananda (talk | contribs) (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Kon timirera par hate phute uthecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0031
Date 1982 October 5
Place Madhukarnika, Anandanagar
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kon timirera par hate phute uthecho is the 31st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kon timirera pár hate phut́e ut́hecho
Mor jiivanera dhruvatárá
Kon amarár lok hate baye enecho
Vasudhár sudhádhárá

Eso prabhu práńera dhúpe
Eso prabhu manera diipe
Eso prabhu hrdayera niipe
Surabhita karo ei dhará

Eso prabhu práńera táne
Eso prabhu manera gáne
Eso prabhu hrdayera chande
Jagáo ghumáye áche járá

কোন তিমিরের পার হতে ফুটে উঠেছো
মোর জীবনের ধ্রুবতারা
কোন অমরার লোক হতে বয়ে এনেছো
বসুধার সুধাধারা

এসো প্রভু প্রাণের ধূপে
এসো প্রভু মনের দীপে
এসো প্রভু হৃদয়ের নীপে
সুরভিত করো এই ধরা

এসো প্রভু প্রাণের তানে
এসো প্রভু মনের গানে
এসো প্রভু হৃদয়ের ছন্দে
জাগাও ঘুমায়ে আছে যারা

From what far shore of darkness have You risen,
Polestar of my existence?
From what celestial kingdom have You brought
This earth's flow of ambrosia?

Come, Lord, in the resin of my life;
Come, Lord, in the lamp of my mind;
Come, Lord, in the kadam of my heart...
You make this planet fragrant.

Come, Lord, in the tune of my life;
Come, Lord, in the song of my mind;
Come, Lord, in the rhythm of my heart...
You wake those who are dormant.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]

You have come from the other side of darkness and brought with You the divine nectar for this earth from the other world, from the supramental world. You have come in the very vitality of my life. You have come in the fragrance of my heart. You have come in the flame of my mind. And You have made this universe fragrant. Oh Lord, with Your presence, let the entire universe be aroused.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  3. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  4. ^ Prabhat Samgiita lyrics from Prabhatasamgiita.net

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi marme ese amar ghum bhaungale
Prabhat Samgiita
1982
With: Kon timirera par hate phute uthecho
Succeeded by
Ucatana mana na mane barana