Krpa karecho dhara diyecho

From Sarkarverse
Revision as of 14:49, 27 February 2018 by Abhidevananda (talk | contribs) (Retranslated and removed PSUC flag)
Jump to navigation Jump to search


Krpa karecho dhara diyecho
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0904
Date 1983 September 24
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___904%20KRPA%27%20KARECHO%20DHARA%27%20DIYECHO.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Krpa karecho dhara diyecho is the 904th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Krpá karecho dhará diyecho
Rúpe ráge vishve bharecho
Kichui náhi je tomár báhire
Maner májháre sabe rekhecho

Nityakáler tumii kartá
Tava dyutite jagat dyutimay
Ańute ańute liilá kare calo
Sháshvata sundar cinmay
Bhálobásiyácho man mátáyecho
Satya svarúp dekháye diyecho

Pátáy pátáy tomár likhan
Kusumer gáye tava citrań
Megha huuṋkáre dhanu t́auṋkáre
Viiná jhauṋkáre phut́e ut́hecho

কৃপা করেছো ধরা দিয়েছো
রূপে রাগে বিশ্বে ভরেছো
কিছুই নাহি যে তোমার বাহিরে
মনের মাঝারে সবে রেখেছো

নিত্যকালের তুমিই কর্তা
তব দ্যুতিতে জগৎ দ্যুতিময়
অণুতে অণুতে লীলা করে চলো
শাশ্বত সুন্দর চিন্ময়
ভালোবাসিয়াছো মন মাতায়েছো
সত্য স্বরূপ দেখায়ে দিয়েছো

পাতায় পাতায় তোমার লিখন
কুসুমের গায়ে তব চিত্রণ
মেঘ-হুঙ্কারে ধনু-টঙ্কারে
বীণা-ঝঙ্কারে ফুটে উঠেছো

You've bestowed grace, granted Your embrace;
The universe You've filled with beauty and melody.
Not even the tiniest thing is outside Thee;
Within Your mind, You've maintained everything.

Perpetually, only You are the Creator;
With Your splendor the world is luminous.
In every atom You go on making cosmic sport,
Timeless and lovely, personifying consciousness.
You've loved us, and You've thrilled our hearts;
You've demonstrated Your true form.

On every leaf is Your writing;
Your painting's on the flower's body.
With the thunder of clouds and the twanging of bows,
With the jingling of lutes, in bloom You've rose.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2017) Prabhat Samgiita – Songs 901-1000 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B077TQW437 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Recordings


Preceded by
Tumi jakhan esechile
Prabhat Samgiita
1983
With: Krpa karecho dhara diyecho
Succeeded by
Tumi sabar praner priya